記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    yoshihiroueda
    yoshihiroueda 日本語はぼけた感じがあったが、英語では過ち、反省、悔悟などでより強い表現が用いられている。

    2015/08/18 リンク

    その他
    D_Amon
    D_Amon 日本が悪いことをしたことを以前より踏み込んで認めている英語版。その上でその悪いことをした自国を許してくれたことを各国に感謝しているわけだから、欧米首脳が談話を歓迎するのは当然のことだろう

    2015/08/17 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    70年談話:英訳、政策の誤り強調 - 毎日新聞

    ブックマークしたユーザー

    • yoshihiroueda2015/08/18 yoshihiroueda
    • repunit2015/08/17 repunit
    • D_Amon2015/08/17 D_Amon
    • muso002015/08/15 muso00
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事