エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント3件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「普及」の英訳で困っています。 農業で,「有機農法」,「無農薬農法」,「点滴かんがい」など,特定の技術に対して,「普及する」,「普及(が進む,など)」…
「普及」の英訳で困っています。 農業で,「有機農法」,「無農薬農法」,「点滴かんがい」など,特定の... 「普及」の英訳で困っています。 農業で,「有機農法」,「無農薬農法」,「点滴かんがい」など,特定の技術に対して,「普及する」,「普及(が進む,など)」,「普及率」の日本語に相当する英語の選択で迷っています。 spread, diffuse, extend, penetrate など,なにかしっくり来ない気がします。 あっさり apply でもいいのかとも思います。 「普及率」も penetration rate だと市場の中でのシェアのようなイメージで,技術の普及とはまた違うような気がします。 apply, application, rate of application とか,apply で統一するのもいい気がします。 あとは adopt とかもいいのかと。 例えば, 「有機農法を普及させる」 「無農薬農法の普及が進んでいる」 「点滴かんがいの普及率は○%である」 の英訳を例にして,アド
2016/01/07 リンク