エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
『子供時代』(幻戯書房) - 著者:ナタリー・サロート 翻訳:湯原 かの子 - 堀江 敏幸による書評 | 好きな書評家、読ませる書評。ALL REVIEWS
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『子供時代』(幻戯書房) - 著者:ナタリー・サロート 翻訳:湯原 かの子 - 堀江 敏幸による書評 | 好きな書評家、読ませる書評。ALL REVIEWS
著者:ナタリー・サロート翻訳:湯原 かの子出版社:幻戯書房装丁:単行本(372ページ)発売日:2020-07... 著者:ナタリー・サロート翻訳:湯原 かの子出版社:幻戯書房装丁:単行本(372ページ)発売日:2020-07-27 ISBN-10:4864882029 ISBN-13:978-4864882026 内容紹介: ヌーヴォー・ロマン作家サロートが到達した、伝記でも回想でもない、まったく新しい「反-自伝小説」。 「私」と「あなた」の対話ではじまる、ことばとイマージュと記憶の物語。 円熟期の実験作。サロート43年ぶりに邦訳刊行! 問いの反復からあふれる優しさナタリー・サロートの作品が邦訳されるのは、じつに四十四年ぶりのことになる。六〇年代から七〇年代にかけて、日本ではヌーヴォー・ロマン(新しい小説)と呼ばれるフランスの文芸作品が盛んに紹介されていた。輪郭のはっきりした人物が、よく構築された筋のなかを動きまわり、彼らの心理も丁寧に描写される十九世紀の伝統的な作風、現在でも「小説」といえばすぐに思い