エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
日本語に詳しい人、助けてください!! - 「東京方言(特に山の手方言の40代以上の話者)において、『大ガラス』には2通り... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本語に詳しい人、助けてください!! - 「東京方言(特に山の手方言の40代以上の話者)において、『大ガラス』には2通り... - Yahoo!知恵袋
これは、「大」の読み方の問題ではありません。「ガ」が、鼻濁音になるかならないかの問題です。 文字で... これは、「大」の読み方の問題ではありません。「ガ」が、鼻濁音になるかならないかの問題です。 文字で書けば、いずれも「オオガラス」のことです。 ひとつは ガラスの「ガ」が、(たぶん質問者さんもお若いでしょうから、こちらでしょう・・・) 「ガラス」と単体で読んだときの「ガ」の音。 国際音声記号ですと garasu. もうひとつは、「オオ」がついたことで、「が」が語頭ではなく語中に来たため、 鼻濁音化して、ɳarasu (最初の記号は、正確には、nの右側が長くなって内側にカーブし、ɡ のようになります。鼻濁音をあらわします) ・・・鼻濁音化は、複合語として「結びつきが強い語」と考えられるときに起こります。 (例・「大学」「小学校」「毒牙」など ・・・独立要素が重なている語は、鼻濁音化しなません・・・「毒蛾」「高等学校」など) また、外来語中の「が」音も、鼻濁音化しません。「ハンバーガー」「窓ガラ