エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
evergreenって、訳すとどういう意味ですか? - ・ここでは「永遠に続く若々しさ」「いつまでも青春」というようなことでしょう。... - Yahoo!知恵袋
・ここでは「永遠に続く若々しさ」「いつまでも青春」というようなことでしょう。 ・ever green→evergre... ・ここでは「永遠に続く若々しさ」「いつまでも青春」というようなことでしょう。 ・ever green→evergreen は「常緑・常緑樹(の枝)」ですが、比ゆ的に「いつまでも新鮮な」という意味があります。 ・形容詞の green には「未熟な」という語義もあります。それで「常に若々しい」「色褪せない」といったような意味合いが生じます。 ・the evergreen classic であれば「不朽の名作(=古典)」ということになります。
2009/04/19 リンク