エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
トラベル英会話「お会計お願いします」決まった表現
海外旅行に行ったとき、レストランへ行く人も多いですよね。 美味しい食事を終えていざお支払いというと... 海外旅行に行ったとき、レストランへ行く人も多いですよね。 美味しい食事を終えていざお支払いというときに、どうお会計すればいいのか焦った、なんていう経験はありませんか? ではお会計をスマートにするために、英語では何と言えばよいのでしょうか。 今回は「お会計お願いします」という表現について紹介します。 一般的なフレーズはコレ! お会計という単語は、アメリカ英語圏とイギリス英語圏で言い方が違います。 一般的にアメリカ英語では「check」、 イギリス英語では「bill」 と言います。 「お会計をお願いします」を英語で最も簡単に言うと、 Check, please.(アメリカ) The bill, please.(イギリス) となります。 これは、check/bill は会計、pleaseはお願いしますという意味なので、直訳するだけで簡単に覚えられ、一般的によく使われているフレーズです。 覚えてお