エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「someは肯定」「anyは否定」は間違い!?ネイティブのsomeとanyの使い分け感覚
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「someは肯定」「anyは否定」は間違い!?ネイティブのsomeとanyの使い分け感覚
「someは肯定」「anyは否定、疑問」は、乱暴な教え方 「some は肯定文」、「any は、否定文と疑問文」と... 「someは肯定」「anyは否定、疑問」は、乱暴な教え方 「some は肯定文」、「any は、否定文と疑問文」と、 よくある日本の英語教育では言われています。 僕も、学生の頃は何の疑いもなくそう覚えました。 しかし!実際の英語の世界では、 some を疑問文使ったり、 any を肯定文で使ったりすることだってあるんです!(以下①②) ① Would you like some coffee? ( ※ 疑問文で some ) コーヒーは、いかがですか? ② Mike can eat any Japanese food.( ※ 肯定文で any ) マイクは、どの日本料理も食べれる。 実は、ネイティブスピーカーは、 「肯定だから some 」とか「否定だから any 」なんてことは一切考えていません! そこには、非常にシンプルなネイティブの some とany の感覚があるだけです。 今日は