エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「実際に」の言い方...、どれが適切?
イギリス英語の場合です。 多分に感覚的なものはありますが、 「indeed」は相手のstatementに対し強く同... イギリス英語の場合です。 多分に感覚的なものはありますが、 「indeed」は相手のstatementに対し強く同意する意 「in fact」は最も普通で、日本語の「実際に」に近い。やや堅い言葉づかい。 「actually」が最も口語的。関西弁の「ほんまの話」くらいの軽い接頭語といったニュアンス。 それ以外では、 「the fact is」 「the truth is」 「to tell the truth」 なども使われます. これらは内緒話を打ち明ける時の「実は…」にあたるような言い方ですが、上から順に堅い表現になっていく感じです。 ご参考になれば幸いです。