エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エルデンリングで英語のお勉強(4) - フレイニャのブログ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
エルデンリングで英語のお勉強(4) - フレイニャのブログ
フロム・ソフトウェアの神ゲー「エルデンリング」をやっていて気付いた英語表現を取り上げて英語のお勉... フロム・ソフトウェアの神ゲー「エルデンリング」をやっていて気付いた英語表現を取り上げて英語のお勉強の足しにするというコーナーです。(3)はこちら。 「動画そのn」とは私のゲーム実況動画のことです。実際にそこを観ていただくとセリフの音声も聞くことができます。 セリフ編 動画その21の3分1秒あたり Would you like to enter my service? 「我に仕えるつもりはないか?」 ケネス・ハイトの砦を騎士長から奪還し報告すると褒美の短刀を貰った上でこう言われます。 「私のサービスに入らないか?」→「私のサービスを受けないか?」と誤解してはいけません。動詞 serve には「役立つ,仕える」という意味があり,名詞 service は「兵役,勤務,奉仕」という意味があります。「私の service に入らないか?」というのは「私に奉仕しないか?」という意味です。 なおその僅か