エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Japan S Translator – Japan S Translator The Site
第51回日本翻訳文化賞 ・岸本良彦 ヨハネス・ケプラー『新天文学 楕円軌道の発見』 工作舎刊 Johann... 第51回日本翻訳文化賞 ・岸本良彦 ヨハネス・ケプラー『新天文学 楕円軌道の発見』 工作舎刊 Johannes Kepler “Astronomia Nova” ・高田英樹 『マルコ・ポーロ ルスティケッロ・ダ・ピーサ 世界の記 「東方見聞録」対校訳』 名古屋大学出版会刊 “Le Divisament dou Monde” by Marco Polo(マルコ・ポーロ), Rustichello da pisa(ルスティケッロ・ダ・ピーサ) 第50回日本翻訳出版文化賞 ・日本文献出版 “CLOUDS ABOVE THE HILL” Translated by Juliet Winters Carpenter (former student in Japan), Paul McCarthy, Andrew Cobbing. Edited by Phyllis Birnbaum.(英語訳) 司馬
2010/02/16 リンク