タグ

ケータイ小説に関するitaliajinのブックマーク (2)

  • 「あたし彼女」現代語訳 - 藤棚の上

    某人が「あたし彼女」を5ページで挫折して読めなかったそうなので、かんたんに現代語訳してみました。 「トモ」の章その他、大幅にはしょった部分もありますが、話の内容を抵抗なく知りたい人はご覧ください。 原文はこちら http://nkst.jp/vote2/novel.php?auther=20080001 正直、これだけを読んでも、話的にありきたりというか、ご都合主義的な展開だな〜という感想になってしまうと思います。 僕個人の感想としては、話そのものではなくて、主人公の一人称語りと(過剰な)口語体によって、同世代で同じ立場の読者が容易にかつ深く感情移入したり情景を自分なりに想像するのがこの作品を読む上での楽しみなんじゃないかなと思います。 ちなみに僕自身はおかんとの会話のシーンで不覚にもぐっと来てしまいます。現実の母親とはあまり悩みを打ち明けたりとか深い関係がないからあこがれているんでしょう

    「あたし彼女」現代語訳 - 藤棚の上
    italiajin
    italiajin 2008/09/29
    真剣に現代語訳読んでしまったが、うわぁ……としか言いようが無い。トモからすれば生き地獄だろうに……。あと、アキの自分勝手さというか思いやりのなさが……両者とも未成熟なんだよなぁ。あとで原文読む。
  • 第3回日本ケータイ小説大賞:あたし彼女

  • 1