タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

businessとenglishに関するkoutakiのブックマーク (4)

  • 都市伝説を生みかねない右斜め上の誤訳

    中途半端な英語使いが英国からのニュースを東京で読み、あちこちふらふらうろうろ。時々嘘。 はてブ = http://b.hatena.ne.jp/nofrills Twitter = http://twitter.com/nofrills Twitterのログ = http://twilog.org/nofrills ◆「なぜ、イスラム教徒は、イスラム過激派のテロを非難しないのか」という問いは、なぜ「差別」なのか。(2014年12月) ◆「陰謀論」と、「陰謀」について。そして人が死傷させられていることへのシニシズムについて。(2014年11月) ◆知らない人に気軽に話しかけることのできる場で、知らない人から話しかけられたときに応答することをやめました。また、知らない人から話しかけられているかもしれない場所をチェックすることもやめました。あなたの主張は、私を巻き込まずに、あなたがやってください

    都市伝説を生みかねない右斜め上の誤訳
  • E-mail Writing Skills:NBonline(日経ビジネス オンライン)

    Eメールは今やビジネスパーソンの必須ツール。海外との連絡でも、電話と違い時差を気にせず、時間をかけて英文を考えることができる。しかしビジネスで利用する以上、書き方にルールがある。自分の意思を正確に伝え、相手の気持ちを損ねないように情報をもらうには? 正しい文章スタイルとは? 今日から活用できる正しい英文Eメールの書き方のコツを身につけよう。 Student 1 Aさん:大手通信系IT企業でブロードバンドサービスの開発に携わる。海外のアライアンスパートナーとの交渉に、英語は欠かせない。ネイティブと問題なく意思疎通できるレベルを目標にしている。 Student 2 Bさん:米国の大学を卒業した後、大手広告代理店に入社。海外のクライアントを主に担当。周囲からは、英語には不自由ないと見られるが、学生時代とビジネスで求められる英語の違いを痛感している。 Student 3 Cさん:生命保険会社勤

  • 東アジアの成長を追い風に伸びる英文エディットサービス - ビジネススタイル - nikkei BPnet

    東アジアの成長を追い風に伸びる英文エディットサービス (岩下 慶一=ユナイテッドフィーチャープレス) 「エディット(文章校正)サービス」といっても、日人にはあまりピンとこないかもしれない。他人の書いたものをチェックし、文法的な誤りを訂正し、簡潔な文章に整えるサービスである。世界でも類を見ない識字率を誇り、誰もが一定レベル以上の文章力を保持している日では、なじみが薄いのも当然かもしれない。 しかし、教育程度が均一でなく、文章能力にも大きな開きがある米国では、ごく一般的に使われている。特に米国の大学では、留学生や移民など、英語を母国語としない学生が非常に多い。極端な話、日語の「てにをは」にあたる冠詞の使い方がおぼつかない大学生をたくさん抱える国なのである。エディットサービスはこうした学生にとって不可欠の存在だ。 フィックスグラマー(FIXGRAMMAR.COM)は、学生層を主なタ

  • 英文メールを書くときに便利な表現集

    日頃より楽天のサービスをご利用いただきましてありがとうございます。 サービスをご利用いただいておりますところ大変申し訳ございませんが、現在、緊急メンテナンスを行わせていただいております。 お客様には、緊急のメンテナンスにより、ご迷惑をおかけしており、誠に申し訳ございません。 メンテナンスが終了次第、サービスを復旧いたしますので、 今しばらくお待ちいただけますよう、お願い申し上げます。

  • 1