一橋図書館を育ててみた(前編) ある人は言った。 大学図書館は育てるものだ。 僕が現在所属している一橋大学をはじめ、多くの大学図書館では、学生が図書購入申し込みを行うことができる。 もしあなたが大学生なら、そうして図書館に本を入れることで、図書館を育てることができるだろう。 図書館に…

英会話ができるようになりたい!という人は多いでしょうが、実際に周りで英会話ができるようになった!という人はほとんど見かけないんじゃないでしょうか。 これだけ英会話教室やオンライン英会話などが発達しているのに、なぜでしょう? 今回はその原因と、私が日本にいながら独学で英会話を上達させた方法を紹介しようと思います。 なぜ英会話教室に行っても英会話ができるようにならないのか? 英会話教室に行ってがんばっているけど、英会話が思うように上達しない…こんな人、かなり多いんじゃないでしょうか。 いえ、逆に英会話教室に通っている人で、英会話がペラペラになったという人を私は見たことがありません。そして英会話の上達に成功している人ほど、英会話教室やオンライン英会話に頼っていないような気がします。 なぜでしょうか?それはシンプルに1つ、『
最近、「了解」は失礼だという説が出てきているようです。 どこの誰が言い出したのか知りませんが、ごく最近であることは確かです。 少し前のマナー本には、そんなことは書いてありません。 たとえば、2003年のこれだけは知っておきたい! 改訂版 ビジネス・マナーハンドブックには、次のようにあります。 しかしそうしたルールができていない社外の人からのメールを受信したときには、「メール、受けとりました」「その件、了解しました」など、簡単でよいからすぐに返信し、… また、2005年の「こんなことも知らないの? 大人のマナー常識513」というマナー本には、次のような記述があります。 内容に疑問のあるときにはその点を記して送信しますが、そうでなければ「メール拝見しました。○○の件は了解しました」などと簡単な返信でかまいません。 しかし、2008年の「信頼される社会人へのパスポート敬語検定」*1には、次のよう
Eclipse には JSP や HTML の文字エンコードを内容により自動的に判別する機能があります。ただ、これは JSP に include する断片ファイルや Play 2.0 フレームワークの scala.html のように meta charset 指定などが無い部分的な HTML を持つ場合、UTF-8 が Shift_JIS と誤って判定され文字化けが発生します。 回避策として、下記の方が記載されているように、ファイルごとに文字エンコードを指定すれば対応可能ですがこれは面倒です。また、eclipse.ini に -Duser.language=en を指定すれば回避できますが、これは日時表記が英語になる問題があります。 htmlを開くと文字化けするとき - newta(にゅーた)の日記 原因は Dead Zone に記載されているように WST の日本語向けの自動判別のバグで
Chinese characters[a] are logographs used to write the Chinese languages and others from regions historically influenced by Chinese culture. Of the four independently invented writing systems accepted by scholars, they represent the only one that has remained in continuous use. Over a documented history spanning more than three millennia, the function, style, and means of writing characters have c
Kanji (漢字, Japanese pronunciation: [kaɲdʑi]) are the logographic Chinese characters adapted from the Chinese script used in the writing of Japanese.[1] They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with the subsequently-derived syllabic scripts of hiragana and katakana.[2][3] The characters have Japanese pronunciations; most ha
この記事には複数の問題があります。改善やノートページでの議論にご協力ください。 出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2017年4月) 独自研究が含まれているおそれがあります。(2017年4月) 出典検索?: "東アジアの文字幅" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL 「東アジアの文字幅」(英: East Asian Width)は、Unicode標準の附属書 (英: Unicode Standard Annex) の一つ。Unicodeに収録されている各文字の文字幅に関するヒントを与える East_Asian_Width 参考特性(英: informative property)を定めている。 東アジアのマルチバイト文字コード規格は必ずしも文字幅を
2013-12-21 東アジア文字幅問題との戦いの記録 こんにちは。ブログを始めて2日目になる wacky です。この記事は KMC アドベントカレンダー 2013 の 21 日目の記事です。昨日の記事は uiureo さんの ChatPad での会話は簡単に盗聴される でした。今回の記事のタイトルは、「ambiguousな文字幅が2で、256色表示で、罫線がちゃんと表示されるtmux」の予定でしたが、色々書いてるうちに変えたくなったので、変えることにしました。 東アジア文字幅問題とは KMC のアドベントカレンダーをたどってこの記事を見ている人の中には、クライアントとして何らかの Unix を動かしていて、一日のほとんどを端末(とブラウザと mikutter )の上で過ごす人が多いと思います。自分もその一人です。さて、端末の上で、○や☆などの文字幅が Ambiguous な文字を打つと
【1】敬語は,人間を上下に位置付けようとするものであり,現代社会には,なじまないようにも思います。どう考えれば良いのでしょうか。 【解説】 敬語は,古代から現代に至る日本語の歴史の中で,一貫して重要な役割を担い続けていますが,敬語の持つ意味は時代によって変わっています。敬語が人間の上下関係を表すことと密接に関連している時代もありました。しかし,現代社会においては,その人を尊重しようという気持ちを表すこと,その人の立場に配慮すること,その人と親しいか親しくないかといった親しさの程度を示そうとすることなどの意識に基づいて使われていると言ってよいでしょう。 すべての人は基本的に平等です。したがって,一方が必要以上に尊大になったり卑下したりすることなく,お互いに尊重し合う気持ちを大事にしなければなりません。このような「相互尊重」の気持ちを基本として敬語を使うことが,現在も,また将来においても重
【常套句】 じょうとうく 同じような場面で決まって用いられる文句。 決まり文句。 常套語とも言う。 言いにくいときの常套句≫ 断りたい時の常套句≫ 【社交辞令】 しゃこうじれい 世間づきあいを円滑にするために用いる、儀礼的なほめ言葉やあいさつ。 内実の伴わない空々しい言葉。 外交辞令とも言う。 「どうせ、社交辞令でしょ!」などと、悪く捉えることも多いが、ビジネスにおいては重要な要素のひとつでもある。 会った時には…≫ 別れ際には…≫ 【慣用句】 かんようく 二語以上の単語が結合して、それ全体である特定の意味を表すもの。 「油を売る」「あごを出す」の類。 イディオム。慣用語。 慣用句間違い探し≫
あなたがJava開発者なら、2013年はあなたにとってさぞや仕事のチャンスに恵まれた一年だったことだろう。 少なくともStack Overflowの統計によればそうだと推測できる。何千もの会社が毎年特定の開発スキルを持った求職者を見つけるためにこのサイトの「Careers 2.0」検索機能を利用している。そして2013年は、Javaが最も頻繁に検索されたキーワードだったのだ。 関連記事: 2013年に米国で最も需要の高かったジョブスキルとは? Stack Overflowは、14,000件もの全検索履歴から最も多く使われたキーワードを計測し、そこから最も需要のあった開発者スキルを割り出してそのトップ10データを提供してくれた。 Stack OverflowでCareers 2.0のプロダクト・マネージャーを務めるウィル・コールによれば、このJavaの人気は雇用者のモバイルの開発に対する関心
意味 やばいとは、あぶない。不都合な状況が予想されるさま。 語源・由来 やばいは、「具合の悪いさま」「不都合」を意味する形容動詞「やば」を形容詞化した語で、もとは盗人や香具師などの隠語であった。 「やばい」の語源となる「やば」は、「彌危ない(いやあぶない)」「あやぶい」と同じ語系と考えられる。 やばいの語源には、戦前、囚人が看守を「やば」と呼んだことに由来するという説もある。 しかし、「不都合」を意味する「やば」は、江戸後期には既に使われており、そこから看守を「やば」と呼ぶようになったと考えられるため、「やばい」の語源とは言い難い。 その他、「夜這い」が転じて「やばい」になったとする説もあるが、発音の変化はあるとしても、意味の派生には無理がある。 1980年代頃から、やばいは若者言葉で「格好悪い」の意味としても用いられるようになった。 1990年代からは「凄い」「最高」の意味でも使われるよ
「擬態語はひらがな表記、擬音語はカタカナというのがルール」と、ツイッターで話題になっていた(定期的に浮上してくるみたいだ)。 「超難しい小2国語のテスト」という問題の画像もツイートされている。 ひらがなで書くかカタカナで書くかを選ばせる問題で、それはこんなものだ。 1.星が(きらきら・キラキラ)している。 2.犬が(わんわん・ワンワン)ほえた。 3.うさぎが(ぴょん・ピョン)とはねた。 そして、答えはこう。 1.星がきらきらしている。 2.犬がワンワンほえた。 3.うさぎがぴょんとはねた。 わーーーん(T_T) 小2のテスト、俺は0点だな。 ツイッターでの議論が盛り上がっていて、 「自由でいいじゃないか」というものから、 「物書きのプロほど擬音語はカタカナ、擬態語はひらがなを徹底してる」 「難しいと感じるひとは恥じ入って勉強しましょう」といった内容のツイートまで、 まあ、あれこれ、あって驚
「Duolingo」は、米国の名門工科大学の一つであるカーネギーメロン大のLuis von Ahn教授らにより開発された外国語学習のクラウドサービス。ゲーム感覚で進められ、潜在的な学びたい欲求を刺激してくれるアプリです。 英語リスニング力をアップ、おすすめ学習アプリ9選 複数端末で同期して学習を進められる 完全無料のアプリですが、まずはアカウントを作成する必要があります。アカウントに紐づいてiOS/Androidアプリ、PCブラウザからDuolingoが利用可能となるので、マルチデバイスで並行して学習を進めることができます。 Duolingoはかつて英語がベースとなっていましたが、現在は日本語表記対応となりました。英語はもちろんのこと、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語など計21カ国の言語を学べるほか、逆に各言語から英語を学ぶこともできます。 英語に限らず興味のある
OMGは、MOF/QVT と呼ばれるモデル変換言語の標準を定義した。これ以外にも、モデル変換言語として GReAT、VIATRA、ATL 等が存在する。モデル変換はモデル駆動型アーキテクチャの重要なコンポーネントである。 The MDA Journal: Model Driven Architecture Straight From The Masters Model Driven Architecture: Applying MDA to Enterprise Computing, David S. Frankel, John Wiley & Sons, ISBN 0-471-31920-1
現代の中国語では漢文を「文言」または「古文」と呼び、朝鮮語では日本語と同様に「漢文」(한문、ハンムン)と呼ぶ。 英語では「Classical Chinese」(古典中国語)または「Literary Chinese」(文語中国語)と呼び、日本の漢文訓読語を「Kanbun」と呼ぶ。 中国語の文章は文言と白話に大別できるが、漢文は書き言葉である文言を用いた文章のことであり、白話文や読み下し文などは漢文とは呼ばない。通常、日本における漢文とは、訓読、読み下しという法則ある方法で日本語の語彙や文法によって訳して読む場合のことを指し、訓読で適用し得る文言のみを対象とする。もし強いて白話文を訓読するとたいへん奇妙な日本語になるため、白話文はその対象にならない。白話文は直接口語訳するのがよく、より原文の語気に近い訳となる。 現存する白話の文献としては唐以後の禅家の語録(『碧巌録』など)が最初であり、つづい
For the grammatical use of honorifics in languages, see Honorifics (linguistics). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Honorific" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2009) (Learn how and when to remove this message) An h
この記事には複数の問題があります。改善やノートページでの議論にご協力ください。 脚注による出典や参考文献の参照が不十分です。脚注を追加してください。(2022年7月) 独自研究が含まれているおそれがあります。(2022年7月) 敬語(けいご、英: honorifics[1])とは、主体(書き手、話し手など)とその相手(読み手、聞き手)やその話題中の人物との社会的関係(親疎、権力の大小)と態度を表す言語表現である[2]。ポライトネスを実現する手段の1つであり、狭義には体系的に文法化されているものを指すが、広く敬称などの語彙的表現を含む場合もある[3]。 言語体系や言語行動のほぼ全般に敬語の表現が発達している言語は世界中に少数しか見られない[4]。 日本語では文化審議会「敬語の指針」で尊敬語、謙譲語I、謙譲語II、丁寧語、美化語に分類している[5]。従来、敬語とは、尊敬語(相手を高める)、謙譲
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く