タグ

ブックマーク / blog.livedoor.jp/fairypot (24)

  • 海外ゲームライター「一千万人が進撃のバハムートを遊んでいる。恐ろしい事だ」 : お茶妖精

    2013年02月18日 海外ゲームライター「一千万人が進撃のバハムートを遊んでいる。恐ろしい事だ」 ゲームライターRyan Rigney氏がギーク御用達のサイトWired.comにて語る。 iPhoneAndroidゲーム興行収入ランキングMinecraftTemple Run 2と並んで「Rage of Bahamut」(進撃のバハムート)というカードゲームが躍り出ている。東京に社を置くCygamesによれば二千万人以上のプレイヤーに遊ばれているそうだ。もしそうなら世界でも有数の人気ゲームの一つと言ってよい。 しかし、驚くべきはこの作品が最高のゲームには程遠い(原文、a real piece of crap)という事だ。「このゲームの成功は今日のゲームデザイナーに対して最小限のインタラクティブとみみっちいUI、わけのわからないゲームデザインこそ大勢のプレイヤーを釣って大金を稼ぐ

    海外ゲームライター「一千万人が進撃のバハムートを遊んでいる。恐ろしい事だ」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2013/02/18
    「計算機使ってるのにカードとかターン制とか馬鹿じゃないの?」って感覚は同感だなぁ。(つまらないとは思わないけど、わざわざゲームでやる必要性感じない)
  • 外国人が語る「英語みたく聞こえる日本語」 : お茶妖精

    2008年01月14日 外国人が語る「英語みたく聞こえる日語」 ・「最高」は"Pyscho"(サイコ)、「貧乏」は"bimbo"(頭の空っぽな美人)、「キチンと」は"kitchen toe"(キッチンのつま先)。他にある? ・Yamatoはトマトに似てる。 ・「乱暴」はまさに意味のごとくRambo(ランボー)。「名前」もnameに似てる。 ・「黒板」は"cock up bum!"(耳を立てろ、飲んだくれ)。 ・"Bimbo"の起源が日語の「貧乏」って説があるよね。日から帰った米兵が使い始めたとか。都市伝説だろうけど。 ・↑その話は知ってる。どっちの言葉も大戦前からある。単なる偶然だろう。 ・"Coon"(クーン。黒人への軽蔑語)は英語だと差別語なのに、日語では愛称になる。変な感じ。 ・"Hobo"(放浪者)は日語でnursery school teacherだ。「ワタナベ」は"w

    外国人が語る「英語みたく聞こえる日本語」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2010/11/04
  • 海外アニメファンが語る「平野綾さんは結婚しちゃったの?」 : お茶妖精

    2010年04月14日 海外アニメファンが語る「平野綾さんは結婚しちゃったの?」 彼女の薬指に指輪が見えると局地的に騒がれてるあの話です。 ・NOOOOO!!!!!!!彼女はシングルのはずだ。 ・ただのファッションでは?私もたまに指輪つけるし。 ・↑素敵な幻想だ。 ・ファッションで薬指につけないだろう?意味合いが強すぎる。 ・言い寄ってくる男が陶しくて指輪をつけたのかも。 ・日だと結婚以外で薬指に指輪をつける場合があったりする? ・あれはサウロンの指輪だ。 ・お前たちに絶望を与える指輪ってわけだ。 ・もしくは「キャプテンプラネット」のファンか。 (子供たちが女神から神秘の指輪をもらう環境アニメ>訳者) ・あれは俺がウォルマートで買ってあげた銀の指輪だ。 ・隣に写ってる女性は誰? ・↑彼女の婚約者さ(笑) ・脂ぎったオタクに囲まれれば同性愛(gay)の道に走るのも仕方ない。あるいは修道女

    海外アニメファンが語る「平野綾さんは結婚しちゃったの?」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2010/05/27
  • 海外ゲーマーが語る「FLASHゲーム、The Linear RPGをやれば日本RPGの本質がわかる」 : お茶妖精

    2009年12月25日 海外ゲーマーが語る「FLASHゲーム、The Linear RPGをやれば日RPGの質がわかる」 こちらで遊べます。RPGを極限まで簡略化させ、「町を順番に移動する」「移動するとHPが減少&経験値が増加」「町に着くとHP回復」だけの仕様。RPGのルーチンワークを実感させられます。 ・私はRPGが嫌いだ。それは「ロストオデッセイ」をプレイして私が教わった事だ。しかし、今までその理由を説明するのは難しかったがThe Linear RPGはそれを解決してくれた。(中略)The Linear RPGJRPGの構造を最小限まで減らし、そこに潜在する虚しさを教えてくれる。このゲームを遊ぶとLinear(直線的) JPRGに質的な面白さはないという結論を導くほかない。 (中略)このゲームでは左右に動くだけでレベルが上がる。動くだけで経験値が増え、HPが下がるのはRPGの単

    海外ゲーマーが語る「FLASHゲーム、The Linear RPGをやれば日本RPGの本質がわかる」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2010/05/27
  • お茶妖精:海外アニメファンの疑問「ファンサブしてる人にとって翻訳が難しいアニメって何?」 - livedoor Blog(ブログ)

    2010年04月10日 海外アニメファンの疑問「ファンサブしてる人にとって翻訳が難しいアニメって何?」 ・ファンサブやってる人に質問したいんだけど、最も翻訳が難しいアニメって何? ・難しい作品?それともジャンル?江戸時代とか昔の舞台だとすごく難しい。古風な日語なんて普通の人は知らないから(だから「十二国記」は敬称や専門用語の翻訳がかなり難しいと聞いた)。「ジパング」みたく軍事用語も難しい。ジャンルとは別に、発音が聞き取りにくいキャラもいるよね。「エクセルサーガ」や「こどものおもちゃ」みたく話し方が早くて精神病患者っぽい長いセリフも翻訳が辛い。でも、実を言えば日のアニメは文学やテレビ番組に比べたらずっと翻訳が楽なんだよ。例外もあるけど、アニメは基的に子供や若い人が対象だから(ファンは認めたくないだろうけど)使われる言葉は単純でそんなに難しくない。 ・↑ハーレムアニメが速攻でファンサブに

    お茶妖精:海外アニメファンの疑問「ファンサブしてる人にとって翻訳が難しいアニメって何?」 - livedoor Blog(ブログ)
    otsune
    otsune 2010/05/27
  • 海外アニメファンが語る「雪道で事故った痛車の写真について」 : お茶妖精

    2010年01月06日 海外アニメファンが語る「雪道で事故った痛車の写真について」 ・これは笑えない状況だからな!絶対に笑うなよ! ・駄目だ、笑ってしまう! ・ああいう装飾って展示用だと思ってた。当に運転してたのか。 ・私の国に雪が降らないのを初めて幸せに感じた。 ・可哀相なミク。 ・ミクじゃない!かがみくだ! ・彼はラッキーでもなければボーカル(声を出せる)状態でさえないわけだが。 ・私もルイズたんを貼り付けた痛フェラーリや痛ランボルギーニがほしい。 ・日の法律だとあらゆる事故はドライバーの責任なんだっけ? ・↑歩行者が轢かれたらドライバーの責任になるらしいよ。 ・なんであの状態でドライバーが無傷なの? ・さすが三菱コルトだ。NCAPテストで4つか5つ星を授与されるだけはある。運転席が全くダメージを受けてないのは素晴らしい。 ・日はどこでも電車で行けるんでしょ?なんで大事な車を走ら

    海外アニメファンが語る「雪道で事故った痛車の写真について」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2010/01/07
  • 海外アニメファンが語る「ベルセルクの作者はアイドルマスターというゲームに夢中らしい」 : お茶妖精

    2009年07月02日 海外アニメファンが語る「ベルセルクの作者はアイドルマスターというゲームに夢中らしい」 (↑ことの発端はたぶんこれ>訳者) ・Fucking idol master! ・私の無知を許してほしいんだが、アイドルマスターって何? ・Wikipediaを参照。 ・(wikipediaを見て)これは一体なんだ? ・Fuck you Miura. FUCK YOU. ・あんな素晴らしい漫画を描かずに腐ったDDR(ダンスダンスレボリューション)みたいな音楽ビデオを作ってるの?なぜあんなに男らしい作品を描く人がこんなものに惹かれるのか…。 ・三浦さんがアイマスとそのMADに夢中なのは周知の事実だよ。Nico Nico Dougaにハマってしまったらしい。今は仕事に戻ってるけど。 ・こんなクソみたいなものをしたくてベルセルクを休んだの? ・日はどうなってるんだ。ベルセルクの作者がア

    海外アニメファンが語る「ベルセルクの作者はアイドルマスターというゲームに夢中らしい」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2009/12/31
  • 海外ロック&メタルファンの映画「DMC(デトロイトメタルシティ)」への評価 : お茶妖精

    2009年10月18日 海外ロック&メタルファンの映画「DMC(デトロイトメタルシティ)」への評価 ・この動画をすでに見た人も何人かいるかもしれない。Metalocalypseという大人向けカートゥーンを聞いたことがあるだろうか?あの作品中にはDethklokという架空のバンドがいるが、それの日版と思っていい。ただし、あのカートゥーンよりもっとクレイジーだ。 DMCというカルトシリーズは元々漫画だったが、すぐにアニメ化され、実写映画まで作られていろんな国々で放映された。ネタバレする気はないので詳細を知りたい人は実写やアニメを見るか漫画を読んでほしい。 題に戻ろう。そう、DMCの音楽についてだ!この架空の日デスメタルバンドはシリーズを通して病的な曲を流し続けるが、その中で当に有名になってしまったのがSATSUGAI英語に直訳するとMurderという曲だ。重い足どりの病んだギターリフ

    海外ロック&メタルファンの映画「DMC(デトロイトメタルシティ)」への評価 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2009/11/29
  • 海外アニメファンが語る「子供の頃に信じてた事」 : お茶妖精

    2007年11月26日 海外アニメファンが語る「子供の頃に信じてた事」 ・地面の下には地獄があって6フィートくらい掘ればサタンの一匹が出てくる事。だから砂場では絶対に大きな穴を掘らなかった。あと、父が南部訛りだからWorld WarⅡのことをWar WarⅡだと7歳まで思ってた。 ・お婆さんは皆カツラをつけている。庭の木は私を殺そうとしている。ミッキーマウスのグーフィーは普通の家に住んでるのにプルートが犬小屋に住んでるのは彼が知恵遅れだから。 ・ラジオ番組は一つだけ。両親が過保護だったから。 ・誰にでも親切にしなければならないということ。 ・隣の家には悪魔のペテン師が住んでる。 ・金持ちは下を2重に履いてる。 ・自分がロボコップであること。親もよくあの番組を見せたな。 ・ATMの内部には人がいる。 ・自分はバットマンである事。Everyone Poops(日の絵「みんなうんち」の英訳

    海外アニメファンが語る「子供の頃に信じてた事」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2009/11/29
  • 海外アニメファンの疑問「アニメのアイスキャンディに青色が多いのはなぜ?」 : お茶妖精

    2009年02月27日 海外アニメファンの疑問「アニメのアイスキャンディに青色が多いのはなぜ?」 ・「ケメコDX」とかに出てくるけど、popsicle(棒アイス)がFreudian(フロイト派。無意識に性的)なギャグで使われる事があるのは知ってる。でも、それとは別になぜ青色なの?BlueとBlewをかけてるとか?「ああっ女神さまっ」でもウルドが持ってたけど。 ・あー、確かに青いアイスはあちこちに出てくるよね。 ・なんで黄色とかじゃ駄目なんだろう? ・理由はわからない。マリナーズの試合に行くと日のスクールガールが山ほどいるんだけど、青いアイスを持って行けば彼女をゲットできるかな。 ・そんなに青ばかりなの?日語の「青い」が特に性的なダジャレになってるわけでもないだろう。 ・「FLCL」のニナモリ・エリも持ってた。 ・「カオスヘッド」にも青いアイスあったよ。 ・「涼風」と「ストロベリーましま

    海外アニメファンの疑問「アニメのアイスキャンディに青色が多いのはなぜ?」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2009/03/05
    Costcoに行くと逆に青いクリームケーキにびっくりする
  • 海外の漫画ファンが語る「ルーブル美術館で荒木飛呂彦先生の絵が展示される」 : お茶妖精

    2009年02月03日 海外漫画ファンが語る「ルーブル美術館で荒木飛呂彦先生の絵が展示される」 題名の通り、波紋使い兼漫画家でおなじみの荒木先生の描いた絵がルーブル美術館に展示されたわけです。よくわからない人はこの記事を参考に。 (フランス人か不明だけどフランス語の意見) ・はっはっは、これは素晴らしい。情報サンクス(Merci pour l'info)。パリで開かれたら急いで見に行こう。 ・フランスから発った直後に限ってこういう素敵な事やるんだもん。マーフィーの法則が憎い。 ・こいつは行かなくちゃ。開催日に見学する計画を立てよう。 ・4月13日までが期限なのはわかったけどいつから始まるの?是非とも見に行かなきゃ! ・昨日、行ってきた!荒木氏の絵は4枚しか展示されてなかったけど面白かった。荒木目当てで行ったけど、他の絵も面白かったよ。2009年になって作者が報告したが、新しく「ルーブルの

    海外の漫画ファンが語る「ルーブル美術館で荒木飛呂彦先生の絵が展示される」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2009/03/05
  • ペルソナ4、日本版と海外版の違い : お茶妖精

    2009年01月07日 ペルソナ4、日版と海外版の違い さあ、ながらく留守にしておりましたがついに完成。 ペルソナ4未プレイの方は完全に置いてけぼりでお送りします。 簡潔に言いますと、ビジュアルの点ではほぼ変わりなし!冒頭に出てくるアニメーション中の携帯メールに英語字幕が入るのと、マヨナカテレビで出る各キャラの「番組タイトル」が英語になってる以外に変更は見つからず。駅や看板その他もろもろ海外プレイヤーがプレイし難くないか不安になるほど一切変えてません。 レコーディング後にセリフを追加したのか、良いシーンで声が入ってない所までそっくり(笑) 次に翻訳に関してですが、こちらもかなりオリジナルのまま。人物名はもちろんペルソナ名もkonohanasakuyaとかあっちの声優さんが舌を噛みそうにしながら頑張ってます。 〜ちゃん、〜さん=-chan,-san (ちゃん付け、さん付けはだいたい残ってる

    ペルソナ4、日本版と海外版の違い : お茶妖精
    otsune
    otsune 2009/01/27
  • 海外アニメファンが語る「聖闘士星矢のアンドロメダ瞬が男だとわかって鬱だったでござる」 : お茶妖精

    2008年10月22日 海外アニメファンが語る「聖闘士星矢のアンドロメダ瞬が男だとわかってだったでござる」 ござる、は訳者の茶目っ気(笑) ・幼稚園の時から聖闘士星矢を見ていたがハーデス編を見た時にこの事実を理解した。車田正美は素晴らしいアニメを作ったけど、同時に多くのアニメ視聴者の幼少期に精神障害を引き起こすキャラクターを作ってしまった。胸部の膨らんだアンドロメダ聖衣を瞬に与えさえしなければ!あれは私にとって悪夢だったよ。瞬はあまりに少女っぽいので私は男性だと受け入れられず、作者があのキャラを葬ってくれるのを願ったが不幸にもそうならなかった。以来、私の中では最も嫌いなキャラだ。セクシーな男を好きになる男を想像してくれ。ヤオイが頭に浮かばないか?私の中では最も古いアニメのゲイタイプで、彼がヤオイの起源ではないかと思ってる。 ・胸があるのに男だったら複雑な心理を抱くのも仕方ない。でも瞬や聖

    海外アニメファンが語る「聖闘士星矢のアンドロメダ瞬が男だとわかって鬱だったでござる」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/10/23
  • 海外漫画ファンの疑問「日本の高校にはダンスパーティがないの?」 : お茶妖精

    2008年06月04日 海外漫画ファンの疑問「日の高校にはダンスパーティがないの?」 最初に言いますと、米国やカナダの高校や大学では「プロム」というダンスパーティを学年末に行う習慣があり、生徒たちは高価な洋服を買ったり好きな異性を誘ったりと非常に思い出深いイベントなのです。 ・少女漫画とかをたくさん読んでて思ったんだけど、スクールダンスが出てきたことって一度もないよね。日ではやらないの?北米の番組だと必ず1回は出てくるから不思議な感じがする。でも日の高校はお祭りをたくさんやるから結局は同じ事なのかな。 ・日にいる友達は学校で踊った経験があると言ってたけど。 ・やってなくても奇妙な話じゃないよ。私のいるアイルランドの学校でもやらない。男子校や女子校が多いから。あっ、でも卒業式にはやってる。 ・イングランドでも学年末にだけやってるね。 ・日やアイルランドやイギリスの学校は「プロム」や

    海外漫画ファンの疑問「日本の高校にはダンスパーティがないの?」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/06/05
  • 海外アニメファンの疑問「なぜパーティに万国旗を使う?」 : お茶妖精

    2008年05月27日 海外アニメファンの疑問「なぜパーティに万国旗を使う?」 ・こなたの誕生日でゆたかが準備してた国旗だけど、何か深い意味でもあるの? ・特に意味はない。 ・たぶんない。 ・次の大戦の同盟国だよ。 ・どういうわけか日では祭りとかで国旗を使うんだよ。スクールランブルでもやってた。カラフルだし、紙吹雪を作らずに済むから? 以下、別サイトより 昨日、私が運動会(undoukai)で最初に気付いたのは会場に吊るされた万国旗の列だった。運動会はいかなる国際的要素も含まず、明らかな日の行事であるのに奇妙な事だと私は思った。しかし、これによってスポーツを通じた国際社会との共有性(commonality)の感覚が得られるのだろう。現実には、その場でインターナショナルなものといえばせいぜい私だけだったのだが。 結果として、運動会という日文化における「同質性」を表すパフォーマンスはその

    海外アニメファンの疑問「なぜパーティに万国旗を使う?」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/05/28
  • 海外アニメファンが語る『「狼と香辛料」の原作小説を読みたい』 : お茶妖精

    2008年04月12日 海外アニメファンが語る『「狼と香辛料」の原作小説を読みたい』 ・私だけかもしれないが、アニメ版はペースが速すぎて細かいところがよくわからなかった。アニメ化が失敗というつもりはないけど、ライトノベルの方を読んでみたい。 ・原作を読みたいってことはうまく映像化されてるってことだよ。ただし、話の筋が崩壊してなければいいけど(ハリウッド映画はそれをやっちゃう)。 ・ハルヒもそんな感じだよね。「狼と香辛料」も小説の方が面白いと思うけど、ただホロの喋り方がすごく訳しづらいんだよね。どういう意味かは読めばわかる!中国語版が出版されるって聞いたけど当かしら?少なくとも英語より翻訳者が見つかりやすそうだけど。 ・私は第一巻の翻訳を始めてる。自力で日語を勉強してきたんだけど、ここらで他人の評価を聞いてみたいから。 ・がんばれー。 ・楽しみにしてるぞ。アニメ版はあのペースだからこそ

    海外アニメファンが語る『「狼と香辛料」の原作小説を読みたい』 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/04/14
  • 「PSP版、海腹川背」について語る海外ゲーマー : お茶妖精

    2008年03月28日 「PSP版、海腹川背」について語る海外ゲーマー 海腹川背 Portable (↑このゲームのことですよー) ・OMG,OMG,OMG... ・世にも奇妙なゲームだ。でも興味をそそるな。一体どういうソフトなの? ・知りたいならwikipediaを見ろ。最高のゲームだ。 ・このキャラが19歳?8歳に見えるんだけど。 ・「ワイプアウトパルス」が出た後はもうPSPを使う機会はないと思ってたが、まさか海腹の新作が出るとは・・・。前作に似すぎているという部分は不安だが。 ・Gamefanで読んで以来、ずっとプレイしてみたいと思ってたんだ。 ・これはPS1のゲームじゃないのか?あの機体でこんなに遠近感が出せたかわからないが。 ・綺麗な絵だと思う。でもやっぱり「海腹川背・旬」と同じくPS1みたいだね。記事を見る限り新作だから何かしら改良があるんだろう。 ・輸入しようかと考えてる。す

    「PSP版、海腹川背」について語る海外ゲーマー : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/04/01
  • 海外ゲーマーの疑問「なぜメタルギアは丸ボタン=入るなのか」 : お茶妖精

    2008年03月21日 海外ゲーマーの疑問「なぜメタルギアは丸ボタン=入るなのか」 ・(アメリカでは)ソニーの他のゲームでは×ボタンがenter/inputの初期設定なのに、なぜPSPのメタルギアは丸ボタンがenter/inputになってるの? ・とりあえず、メタルギアを作ったのはソニーではなくコナミだ。 ・インターフェースの設計者がマルを「正しい」×は「間違い」と連想してたからでは?推論だけど。 ・上に同意。PSPは持ってないけど、いつも丸ボタンを押してたらイライラしそう。 ・×が承認、マルが否定なのはアメリカ式。メタルギアシリーズは日式なんだよ。最近、小島プロダクションのライアンはこれがアメリカゲーマーを相手にする時に問題になると語っていた。メタルギア4では×ボタンが承認になってるといいな。 ・全部×を承認にしてほしい。 ・日が作ったPS1ゲームはだいたいマルが承認だよね。PS2を

    海外ゲーマーの疑問「なぜメタルギアは丸ボタン=入るなのか」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/03/27
  • 「ナルト」の本当の意味を知って驚く海外アニメファン : お茶妖精

    2008年02月06日 「ナルト」の当の意味を知って驚く海外アニメファン ・犬夜叉はdemon dog(悪魔の犬)だからナルトもdemon fox(悪魔の狐)みたいな意味があるの? ・ウズマキはwhirlpool(渦巻き)、ナルトはtownやspaだから「渦巻きのスパ」の意味だ。(渦巻き風呂と勘違いしてる?>訳者) ・「魚のケーキ」(fish cake)の事だって聞いた。 ・↑冗談だろう?「大丈夫か、フィッシュケーキ?」「お前の負けだ、フィッシュケーキ」みたいに呼ばれてるのか? ・そう、まさにそんな感じだ。 ・wikipediaにあるけど、魚を特定の調理法で処理したwhirlpool型の物だ。フィッシュケーキというより正式にはKamabokoというらしい。ウズマキは私達の用語でいうSpiralだ。 ・kamabokoの一種をナルトというのだ。 ・ウズマキは渦で有名な日の町の名前でもある

    「ナルト」の本当の意味を知って驚く海外アニメファン : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/02/11
  • とある外国人「ドイツ語より日本語を覚える方が楽しい」 : お茶妖精

    2007年12月30日 とある外国人「ドイツ語より日語を覚える方が楽しい」 面白かったので訳します。 最近、ドイツ語の勉強をこのまま続けるべきかさえ悩んでいる。ここしばらくは日語の探求をしてるのだが、とても楽しい。日語は難しさでいえば5段階中の5であるが、その原因は言語より主に書き方のシステムだろう。私は発音と会話だけに集中している。英語を話す学習者にとって最も難しい言語に取り組んでいる事に不満はないし、着実に進歩していると感じている。今のところ、ヒアリングの習得を目標にしている。誰でも別の言語のセリフを2つ3つ言えるだろうが、当に言語を学びたいなら口より先に耳を開くべきで、これはどんな分野でも真実だと思っている。 私がドイツ語より日語を楽しんでいるのは材料の圧倒的多さだ。私は大量のインプットを必要とするが、日語はオンライン上のアニメで楽にそれを与えてくれる。ドイツ語はそれほど

    とある外国人「ドイツ語より日本語を覚える方が楽しい」 : お茶妖精
    otsune
    otsune 2008/01/10