というのがDiggで紹介されていた。 英語経由なのでワンクッション置いているが、コメントでも「全然違うよ!」みたいな反応は出てないのでそれなりに確からしい。 標準語(北京語)との音の類似などから、長い文章を数字やアルファベットで略しているものが多いそうだ。 TMD Ta Ma Deの略。なんかすごく悪い言葉らしい BT Bian Tai(変態)。あれ? 変態って中国語? 日本語? それとも共通? SSGG イケメン(帅哥)。女性が美男子を指すとき使うとか MM 妹妹。若い女性のこと 88 北京語で発音するとBye-Byeに近い音らしい、ということで「さよなら」 3Q これは日本人でもわかりやすい。「ありがとう」 FB フバイ=corrupt、とあるんで「腐敗」かな? PF pei fuの略。「尊敬する」とのこと。漢字は不明 55555 泣いている様子。5=ウー、で、ウーウーウーウーウーとい