こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 「Catch 22」は、この題名の小説に由来するフレーズです。「Catch 22」とは「ジレンマ」や「矛盾している状態」を示しましす。 この小説は、第二次世界大戦でのアメリカ人飛行士の話です。飛行士にはルールブックがあり、「Catch 22」とはそのルールの中の一つの事なのです。 このルールによると、狂気に陥った者は、飛行機を飛ばすことが出来ません。しかし、第二次世界大戦で飛行機を飛ばすのはとても危険な事だったので、それでも飛行機を飛ばしたい者は、気が狂っているも同然です。しかし、危険なので飛ばしたくないという理由から、自分が狂っていると申し出ても、自ら狂気を意識出来る程度ではまだ狂っているとは認めらず、結局自分がまだ
![「catch 22」の意味と使い方 - 英語 with Luke](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/4b34fb06e6a026f0e252bf60a6539be76903638c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.eigowithluke.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F07%2Fflagbackground.png)