Scaling up language models has been shown to predictably improve performance and sample efficiency on a wide range of downstream tasks. This paper instead discusses an unpredictable phenomenon that we refer to as emergent abilities of large language models. We consider an ability to be emergent if it is not present in smaller models but is present in larger models. Thus, emergent abilities cannot
論文の種類の2回目。 査読ありとなしの論文があるよという話を前回したが、今回は別の種類分けの話。 学生さんと論文の読み合わせをしていると、時々先行研究のみの論文を持ってくる。 で、発表の段になって、この論文先行研究ばっかで自分で調べた調査とかがないんですよ、と言う。 これが今回紹介する論文の種類に関係する。 論文は大きくわけて原著論文と展望論文(総説論文、レビュー論文ともいう)にわけられる。 原著論文はなんらかの方法論をもとに、研究を発表するもの。 前に書いた、いわゆる研究に関する論文がこれ。 新奇性があり、新たになんらかの知見を生み出している。 で、もうひとつが展望論文(レビュー論文)と呼ばれるもの。 論文探しをしていると結構な確率でコイツに出くわす。 これは何かというと、ある分野の先行研究にどんなものがあるか出来るだけ集めてきて、それをもとに新たなアイディア(仮説とかモデル)を提唱する
マックス・ブラック (Max Black, 1909年2月24日 – 1988年8月27日[1]) は、イギリスとアメリカ合衆国で活動したアゼルバイジャン出身の哲学者。現代の言語哲学における隠喩(メタファー)論、および第二次大戦後の分析哲学史の重要人物。 人物[編集] 1909年、当時ロシア帝国領であったアゼルバイジャン・バクーのユダヤ人家庭に生まれた[1]。一家はロシアにおける反ユダヤ主義から逃れて、まずパリに移り、1912年にロンドンに移住した[1]。ケンブリッジ大学クイーンズ・カレッジ(英語版)で学び、1930年に文学学士号を取得[2]。1年間ドイツのゲッティンゲン大学で学んだ後、スーザン・ステビングの指導の下[3]、1939年にロンドン大学大学院で哲学博士号を取得、1955年には文学博士号も取得した[2]。1936年から1940年までロンドン教育大学講師。1940年にアメリカ合衆国
英語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|Men Going Their Own Way|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く