タグ

MarvelousEntertainmentに関するLYEのブックマーク (1)

  • 海外ゲーマーが語る「海外版の朧村正は吹き替えなし。日本語音声のみ!」 : お茶妖精

    2009年09月13日 海外ゲーマーが語る「海外版の朧村正は吹き替えなし。日語音声のみ!」 ↑「舞台も文化も日独特だから吹き替えいらなくね?」という事で文章のみ英語に翻訳されたそうです。 ・英語版がないのは残念。みんなが聞けるようにしたほうが買う人も増えただろうに。 ・私は映画ゲームもオリジナルが好きだけど、テキストを読むのが疲れる人もいるんだろうね。 ・この決定は驚いた。平均的なゲーマーは日語だけの音声に耐えられるかな?字幕映画さえ見ない人は多いだろうし。 ・私は歓迎。適当に吹き替えされるより文章をしっかり翻訳してほしい。「ルクス・ペイン」の失敗をこっちで活かしてほしいね。 ・日語が残るのは嬉しい。でなきゃ日版を輸入するしかないんだもん。日語で聞きたくない人が多いって事が私には理解できない。それは怠け癖じゃないか?映画を見る時もよほどその外国語が嫌いじゃない限りそのまま見る

    海外ゲーマーが語る「海外版の朧村正は吹き替えなし。日本語音声のみ!」 : お茶妖精
    LYE
    LYE 2009/09/13
    「よく見たら北米版の発売元はIgnition Entertainment、欧州版はRising Star Gamesでした。マーベラス関係なし!よかったよかったえ?マーベラスは蚊帳の外?」/コード側のローカリには携わってると思いますよ
  • 1