タグ

programmingとlocalizationに関するLYEのブックマーク (2)

  • iPhoneアプリをローカライズ(国際化対応)してみた

    まずはNSLocalizedString()を利用してアプリを作る次にgenstringsコマンドを利用してLocalizable.stringファイルを自動生成するXcodeに取り込むXcodeからローカライズの設定を行う最後にかっこよく翻訳を行うinfo.plistファイルの中身をローカライズしたい(たとえばアプリ名など)ときは、InfoPlist.stringsファイルを手で作って、ローカライズ設定をして、翻訳すると良いLocalizable.stringは基UTF-16に統一しておくことInfoPlist.stringsはUTF-16でないと動かない。Localizable.stringsはUTF-8でいいらしい(未確認) iPhoneアプリを作ったならば、 「一人でも多くの人に使ってもらいたい」 「1でも多く売りたい」 というのが心情というものです。 日ではヒットしないアプ

    iPhoneアプリをローカライズ(国際化対応)してみた
    LYE
    LYE 2010/03/10
    gettext の使い方について詳細な説明。基本他でも一緒かと
  • ひにけにXNA

    メタセコイア・パイプライン Ver. 1.3 メタセコイア 4.2がリリース メタセコイア 4.2がリリースされました。4.2では作業中のサムネイル画像をMQOファイルにThumbnailチャンクとして保存できるようになりました。... Author: Yuichi Ito - MSFT Date: 07/18/2014 メタセコイア・パイプライン Ver. 1.2 メタセコイア 4.2が出力するMQOファイル読み込みに対応した「メタセコイア・パイプライン Ver. 1.3」を公開しました メタセコイア 4.0がリリース メタセコイア... Author: Yuichi Ito - MSFT Date: 10/30/2013 PowerShellと大規模ゲーム開発 今回の投稿からブログのタイトルが「ひにけにXNA」改め「ひにけにGD(Game... Author: Yuichi Ito -

    ひにけにXNA
    LYE
    LYE 2008/11/18
    こ、これは・・・何という素敵な情報
  • 1