タグ

ブックマーク / blog.livedoor.jp/fairypot (14)

  • 少年マガジンで掲載された「聲の形」なぜか海外エロサイトに流れ、多くのエロユーザーが感動。 : お茶妖精

    Louis
    Louis 2013/03/15
    「俺はお前のためにコーヒーを入れるよ」って何かの慣用句なのかな
  • 海外ゲームライター「一千万人が進撃のバハムートを遊んでいる。恐ろしい事だ」 : お茶妖精

    2013年02月18日 海外ゲームライター「一千万人が進撃のバハムートを遊んでいる。恐ろしい事だ」 ゲームライターRyan Rigney氏がギーク御用達のサイトWired.comにて語る。 iPhoneAndroidゲーム興行収入ランキングMinecraftTemple Run 2と並んで「Rage of Bahamut」(進撃のバハムート)というカードゲームが躍り出ている。東京に社を置くCygamesによれば二千万人以上のプレイヤーに遊ばれているそうだ。もしそうなら世界でも有数の人気ゲームの一つと言ってよい。 しかし、驚くべきはこの作品が最高のゲームには程遠い(原文、a real piece of crap)という事だ。「このゲームの成功は今日のゲームデザイナーに対して最小限のインタラクティブとみみっちいUI、わけのわからないゲームデザインこそ大勢のプレイヤーを釣って大金を稼ぐ

    海外ゲームライター「一千万人が進撃のバハムートを遊んでいる。恐ろしい事だ」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2013/03/15
    本当にCMで言っていた通り『神撃のバハムート』が米国で大人気なんだ!という点の方に驚かされた
  • 海外ゲーマーが語る「日本RPGはセーブポイント制をやめるべきか」 : お茶妖精

    2011年04月30日 海外ゲーマーが語る「日RPGはセーブポイント制をやめるべきか」 ・正直、私はあのピカピカ光る標識のある場所でしかセーブできないシステムが嫌いだ。数時間も費やした努力が無に帰す可能性は私をJRPGから遠ざける1つの理由になってる。 ・これは同意。近頃の西洋RPGはいつでもセーブできるし、JRPGがやっていけない理由はないよね。 ・↑近頃?10年前から西洋RPGはやってるよ。JRPGが未だにセーブポイントを続けてる理由がわからない。 ・たしかラジアータストーリーやヴァルキリープロファイルもダンジョン中にセーブポイントがなくてボス直前にだけ設置してるよな。トライエースは俺達が嫌いなのか。 ・「ラストレムナント」やれ。いつでもセーブできる。 ・私は大して気にしないよ。ボス前に設置してある限り。 ・ワールドマップや街の中ならセーブにそこまで不自由しないだろう? ・ダンジョン

    海外ゲーマーが語る「日本RPGはセーブポイント制をやめるべきか」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2011/06/19
    洋ゲーの国の人が日本のRPGを指して「マゾヒスト向け」と言ってるのが凄く面白い!
  • なぜか海外でウケるFate/stay nightの士郎のセリフ「人は殺されれば死ぬ」 : お茶妖精

    2009年10月21日 なぜか海外でウケるFate/stay nightの士郎のセリフ「人は殺されれば死ぬ」 ・えーと、これは…論理的だね! ・この男は天才かも。 ・え、死ぬの?当に? ・HO-LY SHIT! ・また一つ賢くなった。 ・生命の神秘を解き明かした男がここにいた! ・もう人を殺すのはやめるよ! ・死んでなんかいない。眠ってるだけさ。二度と起きないけれど。 ・賢者士郎。彼の英知から私達は恩恵を受けるのだ。 ・恐れた時は恐怖を感じる、みたいなものか? ・ホモセクシャルはゲイ、的な。 ・実に深い言葉だ。 ・深いな……。 ・うーん、Fateを視聴してれば意味の通じるセリフなんだけどね。 ・このあとに「それが当たり前なんだ」と言うんだよ!そこが大事なのに。 ・真面目な音楽で、真面目な顔をして、真面目な声なのに、言ってる事は「殺されれば死ぬ」と来たか。 ・あのキリッとした表情のせいで

    なぜか海外でウケるFate/stay nightの士郎のセリフ「人は殺されれば死ぬ」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2011/06/18
    詩的な表現の翻訳に失敗しただけであって翻訳家(といってもどうせファンサブ職人でしょうが)のせいだと思う
  • 海外アニメファンの疑問「なぜアメリカでスポーツ系のアニメや漫画は人気がない?」 : お茶妖精

    2010年08月12日 海外アニメファンの疑問「なぜアメリカでスポーツ系のアニメや漫画は人気がない?」 ・今まで成功した漫画がないけどなんで? ・テレビ物の中継をやってるからじゃない? ・アメリカの読者は漫画の中でさえスポーツをしたくない怠け者なんだよ。 ・日と違って実際のスポーツが漫画より面白いから。 ・漫画に限らず、フィクションのスポーツはいつもアメリカで不人気でしょ?小説でも映画でもなぜかアメリカの視聴者は共感しないんだよね。 ・ステロイドが足りないのさ! ・スポーツファンにとって漫画は子供っぽくて羞恥心が強すぎるんだろう。それに、スポーツ好きな人が物をやめてゲーム等で真似事する理由があるか? ・↑それは理解できる。私はスポーツもやりつつスラムダンクやテニスの王子様を読んでるけど。 ・私はキャプテン翼やアイシールド21が好きだけどなあ。 ・私も好きだけどマイナーなのは認める。

    海外アニメファンの疑問「なぜアメリカでスポーツ系のアニメや漫画は人気がない?」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2010/08/12
    「アメリカ」以外で人気があるスポーツもの、というとこれもキャプ翼しか思い浮かばない。日本の野球漫画は米国の野球とは異種の上米国で知名度のある競技の漫画というと…どうなんでしょ。
  • 海外の漫画ファンが語る「芸術を学んでる間はMangaを描くな」 : お茶妖精

    2009年06月08日 海外漫画ファンが語る「芸術を学んでる間はMangaを描くな」 ・スウィンドン大学の面接を受けたんだけど(それ自体は上手くいった)、その時の内容が面白かった。その大学のコースは芸術産業にかかわってる非常勤講師を雇ってるんだけど、私の面接を担当した人も漫画家(graphic novelist)であり、ゲーム会社で働いてる人だった。彼が言ったのは基礎コースで何度も言われた事と同じなんだけど、「Mangaを描く事をやめる」って話だった。私自身、そうしないように努力していたんだけど難しい(笑)でも、彼の話を聞いて納得した。すごく説明し難いんだけど、「アイデアが生まれる場所に私達は立っているべきだ」って事らしい。 彼曰く、私達は想像力をひねり出すためにとにかく読んで読んで読みまくる事が大事で、芸術家にとってそれはエクササイズみたいなもの。Mangaを描く場合も同じで、永遠に描

    海外の漫画ファンが語る「芸術を学んでる間はMangaを描くな」 : お茶妖精
  • 海外ペルソナ3ファンが語る「美鶴がたまにフランス語を言うのはなぜ?(海外版のみ)」 : お茶妖精

    2009年06月01日 海外ペルソナ3ファンが語る「美鶴がたまにフランス語を言うのはなぜ?(海外版のみ)」 前回でペルソナネタは終わりのつもりだったんですが、ネタを見つけちゃったんだから仕方ないんですよ! で、わからない人に説明すると日版で美鶴はたまに「ブリリアント!」とか「エクセレント!」と言うんですが、海外版だと英語が普通なので「Tres Bien(トレビアン)」や「C'est magnifique(セマニフィック)」とフランス語を言うようにローカライズされてるのです。(表情も少し違う↓) ・満月の夜に美鶴が順平にTres Bienって言ったけど、あれは何? ・英語でVery goodという意味。 ・なぜか美鶴はフランス語をたまに言うんだよね。ベベ(作中に登場するフランスからの留学生)と友達に違いない。 ・「That's not even English, is it?(それは英語

    海外ペルソナ3ファンが語る「美鶴がたまにフランス語を言うのはなぜ?(海外版のみ)」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2009/06/08
    「ローカライズなのか。あれはフランス語が洗練されて美しいと美鶴が思ってるんだと解釈してた。少しがっかり。英語じゃ日本の歌手がI rub yooo!とか歌ってるのを連想しちゃう」酷い言われようだw
  • 海外サイトより「ペルソナ4の北米ローカライズ担当者のインタヴュー」 : お茶妖精

    2009年05月22日 海外サイトより「ペルソナ4の北米ローカライズ担当者のインタヴュー」 今まで気付かなかったんですが、1UP.comというゲームサイトにローカライズを担当したYu Nambaさん(たぶん作中曲を作詞してる南場優さん?)とNich Maragosさんのインタヴュー記事があったので要所を訳します。 1UP:ペルソナ3のローカライズと比べてどうでした?学年をsophomore、junior、seniorじゃなくてfirst year, second year, third yearにしたり、センパイって発音が治ってたりしてますけど、他にも気付かない変更点があったりします? Yu:とにかく苦労したのはTeddieです。オリジナルではクマって名前でBearの意味なんですけど、彼の会話に出てくる言葉の言い回しや語尾の「〜クマ」をどうしたらいいものかとみんなで悩みました。最終的に名前

    海外サイトより「ペルソナ4の北米ローカライズ担当者のインタヴュー」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2009/05/24
    「日本版は甲高いドラえもんのクローンみたいな声で嫌いでした」アンチ山口勝平はどこにもいるなコンチクショー!
  • 海外アニメファンが語る「脳噛ネウロに出てくるアメリカ人、デイビッドについて」 : お茶妖精

    2009年04月28日 海外アニメファンが語る「脳噛ネウロに出てくるアメリカ人、デイビッドについて」 知らない人にはネタバレになるので詳しく言えませんが、いろんな意味で「アメリカ人らしい」キャラだったのです(察して!)。 ・なぜ彼はネイティブの設定なのにthank youがsank youって変な発音になるの? ・発音はカリフォルニア出身っぽいね。 ・↑声優のPatrick Harlanはコロラド出身だよ。93年から日に住んでるらしいから来のアクセントはないかもね。 ・なぜかあの発音にイライラする(笑) ・外国人設定のキャラっていつも変なしゃべり方をするよね。 ・もうネウロに交換留学生を出さないで。名探偵コナンの外国人の方がまだ上手かった。 ・私たちが日に行ったらあんな風に聞こえてるの? ・日の大学へ進むことを考えてたけど、これを見て少し躊躇してる。 ・この話はちょっと不快。私たち

    海外アニメファンが語る「脳噛ネウロに出てくるアメリカ人、デイビッドについて」 : お茶妖精
  • ペルソナ4、日本版と海外版の違い : お茶妖精

    2009年01月07日 ペルソナ4、日版と海外版の違い さあ、ながらく留守にしておりましたがついに完成。 ペルソナ4未プレイの方は完全に置いてけぼりでお送りします。 簡潔に言いますと、ビジュアルの点ではほぼ変わりなし!冒頭に出てくるアニメーション中の携帯メールに英語字幕が入るのと、マヨナカテレビで出る各キャラの「番組タイトル」が英語になってる以外に変更は見つからず。駅や看板その他もろもろ海外プレイヤーがプレイし難くないか不安になるほど一切変えてません。 レコーディング後にセリフを追加したのか、良いシーンで声が入ってない所までそっくり(笑) 次に翻訳に関してですが、こちらもかなりオリジナルのまま。人物名はもちろんペルソナ名もkonohanasakuyaとかあっちの声優さんが舌を噛みそうにしながら頑張ってます。 〜ちゃん、〜さん=-chan,-san (ちゃん付け、さん付けはだいたい残ってる

    ペルソナ4、日本版と海外版の違い : お茶妖精
    Louis
    Louis 2009/01/15
    確かに「日本らしさ」を残してのローカライズ、という点ではペルソナ4の翻訳は興味深い/コメント欄で、はがくれ丼が実在することを知ってびびった!
  • 海外アニメファンが語る「英語で歌ってるアニソンで良さげなやつ」 : お茶妖精

    2008年11月27日 海外アニメファンが語る「英語で歌ってるアニソンで良さげなやつ」 ・ほとんどの英語のアニソンがゴミだという事は認めよう。でも例外もあるわけで、ベルセルクのOP、Tell me whyなんかは良いと思う。ちょっと聞き取り難いけど、それは問題じゃない。イギリスのパンク系に似てる。 ・言いたい事はわかる。日人が歌うと英語の曲はたいてい崩壊するけど、たまに元より良くなる場合もあるんだよね。 ・緑川光のSpiritualized ・スレイヤーズTRYで最終回に流れたSomewhereが好き ・エスカフローネの映画版で流れたシャンティ・スナイダーと坂真綾の二人の歌は素晴らしかった。 ・エヴァのFly Me To the Moon(これは歌手が数パターンあるのでどれを言ってるのか不明>訳者) あと、マクロスプラスのVoicesの英語版。 ・Fly Me To the Moonも

    海外アニメファンが語る「英語で歌ってるアニソンで良さげなやつ」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2008/11/27
    バイファムやガリアンの話題はなし、か…
  • 海外アニメファンが語る「聖闘士星矢のアンドロメダ瞬が男だとわかって鬱だったでござる」 : お茶妖精

    2008年10月22日 海外アニメファンが語る「聖闘士星矢のアンドロメダ瞬が男だとわかってだったでござる」 ござる、は訳者の茶目っ気(笑) ・幼稚園の時から聖闘士星矢を見ていたがハーデス編を見た時にこの事実を理解した。車田正美は素晴らしいアニメを作ったけど、同時に多くのアニメ視聴者の幼少期に精神障害を引き起こすキャラクターを作ってしまった。胸部の膨らんだアンドロメダ聖衣を瞬に与えさえしなければ!あれは私にとって悪夢だったよ。瞬はあまりに少女っぽいので私は男性だと受け入れられず、作者があのキャラを葬ってくれるのを願ったが不幸にもそうならなかった。以来、私の中では最も嫌いなキャラだ。セクシーな男を好きになる男を想像してくれ。ヤオイが頭に浮かばないか?私の中では最も古いアニメのゲイタイプで、彼がヤオイの起源ではないかと思ってる。 ・胸があるのに男だったら複雑な心理を抱くのも仕方ない。でも瞬や聖

    海外アニメファンが語る「聖闘士星矢のアンドロメダ瞬が男だとわかって鬱だったでござる」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2008/10/23
    自分はムウが男でショックだった…アニメで見たら塩沢声なんだもん(泣)/「Trap」最近だとラインバレルの山下きゅんですかね/ http://www.hongfire.com/forum/archive/index.php?t-67901.html
  • 海外アニメファンが語る「ATフィールドを破る方法」 : お茶妖精

    2008年04月27日 海外アニメファンが語る「ATフィールドを破る方法」 ・フィールドの向こう側が透けて見えるのを考えれば(光は通過するんだから)レーザーを集中させれば破れるのが道理だ。 ・んー、それはどうかな。あれは物理を超えたメタフィジカルな障壁だから。 ・ゴジラファイナルウォーズならやってくれるはず。 ・ATフィールドって原子は通過するのかな? ・スーパーマンとか悟空ならひょっとしたら。 ・たとえATフィールドでもジャガーノートは止められないはず! (↑Xメンに登場するこの人) ・ドクタードゥームもな。 (↑ファンタスティックフォーに登場するこの人) ・ハルクならATフィールドを引き裂けるだろうか? (↑マーベルに(以下略)) ・ドゥーム博士にはネルフに参加してもらいたい。 ・↑ゲンドウに会って数秒後に彼を殺すだろうな。 ・Gigantor(鉄人28号の英名)ならやれる! ・ラーゼ

    海外アニメファンが語る「ATフィールドを破る方法」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2008/04/30
    元ネタを読むと http://forums.comicbookresources.com/archive/index.php/t-96329.html ビッグオーとGガンダムが大人気で面白い。しかしゼノギアスを例に出す奴もいるとは。
  • 海外アニメファンが語る「外国人という設定のキャラが日本語を喋ってる件」 : お茶妖精

    2008年04月10日 海外アニメファンが語る「外国人という設定のキャラが日語を喋ってる件」 ・例えば、「ネギま!」のネギは日語と英語の両方を喋るけど、イングランドの姉と話してる時も日語なのはリアリティに欠けると思うんだ。ああいうやり方って英語もすらすら話せる声優だと値段が高くつくから?それとも日人は字幕が嫌いとか? ・サムライチャンプルーの23話だったかな?アメリカ人が字幕入りで英語を話してた。 ・そっちの方が視聴者にわかりやすいから。「雲のむこう、約束の場所」や「はだしのゲン」みたく当に英語を喋ってる作品もあるけどね。 ・「雲のむこう、約束の場所」はよく覚えてる。字幕がないと聞き取れないサムライチャンプルーの英語と違って流暢なのにびっくりした。海外の声優が日のアニメに出たら面白いかもね。見たことないけど。 ・「雲の〜」は英語がネイティブの人を使ってたはずだよ。クレジットに日

    海外アニメファンが語る「外国人という設定のキャラが日本語を喋ってる件」 : お茶妖精
    Louis
    Louis 2008/04/30
    『ジャンヌ』で英国と戦うフランス人たちが英語で喋っていたことに比べれば……
  • 1