Tony Judt was known to many people as the public intellectual who aroused a firestorm of criticism for an article he wrote in The New York Review of Books in 2003, calling for Israel to become a binational state and to lose its specifically Jewish character. That essay, as well as biting critiques of the Iraq war and the Israel lobby, earned him considerable enmity in some quarters, mitigated perh
Even Rome has seen a rare fall of snow, closing schools and the Colosseum Freezing weather sweeping across Europe has led to a shortage of vital Russian gas supplies to several countries, officials say. An EU energy spokeswoman said eight countries had seen a reduction in gas due to increased demand in Russia. She said the situation was not an emergency but was being monitored. The cold snap is be
英国で初の女性の首相で、11年にわたる長期政権を維持したマーガレット・サッチャー(在任1979-90年)の伝記映画「マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙」(原題「The Iron Lady」)が、1月上旬、英国で公開となった。英国でもっとも著名な首相経験者の一人の伝記、しかもサッチャーを演じるのは、2度のアカデミー賞受賞経験がある、米国の名女優メリル・ストリープとあって、公開前から話題が沸騰した。日本でも3月16日からTOHOシネマズ日劇などで全国上映される。 これを機会に、月刊「メディア展望」(新聞通信調査会発行)2月号に出した筆者原稿に若干補足したものが以下である。 元首相を知る人々にとって衝撃だったのは、映画がサッチャーを認知症に苦しむ、孤独な老女として描いたことであった。亡夫デニスが登場し、これを現実と錯覚するサッチャーが夫と会話しながらこれまでの人生を回想する設定だ。 数々の政治
印刷 関連トピックス南スーダン スーダンのバシル大統領は3日、原油を巡って火種を抱える南スーダンとの戦争の可能性について「ありえる」と、国営テレビのインタビューで発言した。AP通信などが報じた。 バシル大統領は「今の雰囲気は、平和というよりも戦争だ。戦争をせざるを得ない状況になればする」と述べ、原油問題の解決に南スーダンが歩み寄らないと批判した。一方で「(戦争を)主導的には行わない」とした。 南スーダンは20年以上の内戦を経てスーダンから昨年7月に分離独立。だが、国境付近の産油地帯の帰属や原油利益の配分が未解決になっている。南スーダンの原油は、スーダンを通るパイプラインを通って輸出されてきた。南スーダンは1月末、スーダンが法外な輸送料を要求しているとして原油の生産を全面停止。スーダンを「泥棒」と断じた。さらに独自のパイプライン建設の計画を明らかにしたため、両国の緊張が一気に高まった。
Pawn sacrificeWegelin, the oldest Swiss private bank, is a mere pawn in a much bigger game being played between Switzerland and America over banking secrecy and tax fraud By D.S. | BERLIN A MONTH ago, Konrad Hummler, managing partner of Wegelin & Co, the oldest Swiss private bank, said it was unlikely that an American court would charge his bank with tax fraud. Three of his employees, who managed
<この国はどこへ行こうとしているのか> ◇「閉じる」こと考えよう--玄侑宗久さん(55) 墨色の被布--作家の玄侑宗久さんは、福島県三春町にある福聚寺(ふくじゅうじ)の住職でもある。寺は福島第1原発から西へわずか45キロ。震災直後の2カ月で、玄侑さんの寺の檀家(だんか)だけでも5人が自殺した。 「福島県民の間で、いくつもの心の分裂が深刻化している」と言う。放射能から逃れるため福島から出る、出ない。残ったとしても地元の米や野菜を食べる、食べない。子どもに食べさせる、食べさせない。それらはまるで「踏み絵」のような苦痛を伴う。 「放射能の問題は、結局精神的な問題になってしまっています。年間100ミリシーベルト以下の低線量被ばくについては健康被害を示す明確なデータがない。現代人は分からないことに向き合うのが苦手ですからどちらかに分類したがり、その結果二つの極端な立場が生まれた。放射線は少なければ少
福島の放射性物質 米大学が調査 2月4日 7時37分 東京電力福島第一原子力発電所の事故で放出された放射性物質が、周辺に生息する生物にどのような影響を与えているのかについて調べるため、アメリカの大学の研究チームが、ことし5月から、福島県などで本格的な調査を始めることになりました。 調査に当たるのは、アメリカ南部にあるサウスカロライナ大学のティモシー・ムソー教授の研究チームです。ムソー教授の研究チームは、チェルノブイリ原発事故で放出された放射性物質が、周辺地域に生息する鳥や虫、それに植物などの生物に、どのような影響を与えているのかを13年以上にわたり継続的に調べています。その結果、毎時1マイクロシーベルトから3マイクロシーベルトといった低い線量の地域でも、鳥や虫などの生物に個体数の減少や異常が見られたとしています。こうしたことから、研究チームは、福島第一原発の事故でも、鳥や虫などの生物を長期
By Matt Flegenheimer February 4, 2012 12:47 am February 4, 2012 12:47 am As my colleague Joan Nassivera reports, activists say at least 200 people were killed and hundreds more wounded in the Syrian city of Homs amid a barrage of mortar shells and heavy machine gun fire that began Friday night. Video posted online by Syrian activists purported to capture some of the violence Friday night. Near the
When the noted and controversial scholar Tony Judt fell fatally ill,Yale professor Timothy Snyder stepped forward to write one last book with him. Here, Snyder recalls the collaboration and the legacy Judt left behind. Left, Tony Judt (John R. Rifkin); right, Timothy Snyder (Ine Gundersveen) "An intellectual by definition is someone temperamentally inclined to rise periodically to the level of gen
2012/2/39:38 原発震災に対する支援とは何か ―― 福島第一原発事故から10ヶ月後の現状の整理 猪飼周平 1.私の原発震災への関わり 私はもともと福島には縁の薄い者であったが、いくつかの偶然が重なって、福島市の「ふるさと除染計画」の策定を非公式な立場から支援するようになった。その主な内容は、除染ボランティアの受け入れ態勢の整備の手伝いといったところである。この分野に何の専門性ももたない私としては、それは、専門家としてではなく、自分自身でドブさらいや草むしりするだけでも少しは役立つこともあるだろうくらいのつもりで始めたことであった。とはいえ、除染ボランティアはその是非を含めて大変センシティヴな問題を含んでおり、状況が変わればその意味合いが大きく変わってしまうような性格をもってもいた。このため、この問題に多少なりとも責任のある関わり方をしようとすれば、状況を追いかけてこの問題につ
Alexander Litvinenko fell ill after a meeting with former KGB contacts in London in 2006 The father of poisoned former Russian spy Alexander Litvinenko has said he regrets blaming Russia's secret services for his son's death in 2006. Speaking at his current home in Italy, a sobbing Valter Litvinenko told Russian TV he wanted back to Russia. "Forgive me, my Motherland, for God's sake," the 73-year-
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く