タグ

Englishとdankogaiに関するaklaswadのブックマーク (2)

  • "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい : 404 Blog Not Found

    2011年07月08日14:00 カテゴリLogos "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい Twitterから来た質問。 @dankogai さんならtruthy、falsyをどう訳したり説明したりします?訳に関しては真、偽でも文脈から意味を想像できるからいいのかなと自分は考えたんですけど。 http://t.co/aqWJJr9less than a minute ago via web Favorite Retweet Replym@nicovideo mnicovideo truthy, falsy の訳について考えてみた。 - Block Rockin’ Codes 'truthy', 'falsy' の和訳は「準真」「準偽」ではだめっぽい orz 結論は、タイトルのとおり。 よって"truthy"は「真値っぽい」、"falsy"は「偽値っぽい」でいい。 なのになんで質問者がこ

    "-y"は「っぽい」って訳していいっぽい : 404 Blog Not Found
    aklaswad
    aklaswad 2011/07/08
    MUGO・ん…sexy
  • 学校では教えてくれないグッドラッパー英語#1 - I know. : 404 Blog Not Found

    2007年02月10日23:00 カテゴリLogos 学校では教えてくれないグッドラッパー英語#1 - I know. よいヒントを頂きました。おかげでこの企画は続きます。 404 Blog Not Found:学校では教えてくれないグッドラッパー英語#0 - it depends. - Rさんのコメント I love you. に対して I know. はハン・ソロ船長のキラー台詞でしたね。 学校では教えてくれないグッドラッパー英語、今回は I know. を取り上げます。 これまたグッドラッパーにふさわしいフレーズです。これをノウすることでユーのイングリッシュはインプルーヴします....失礼しました。「学校で教えてくれないルー語」ではなくて「英語」でしたね。 "I don't know"といえば、「知らない」。"I know"はその反対だから「知る」。 だと思っていたあなた、受験は通っ

    学校では教えてくれないグッドラッパー英語#1 - I know. : 404 Blog Not Found
    aklaswad
    aklaswad 2007/02/11
    投げやりなニュアンスのフレーズなんですね。そういえば当時薬?でぼろぼろだったレイア姫が延々NGを繰り返して、嫌になったHフォードが投げやりに「I know」と答えたのがokテイクになったという話を聞いたことがある。
  • 1