記事へのコメント9

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    gogatsu26
    gogatsu26 “Schadenfreudeは「他人の不幸に喜びを感じること」という意味で一単語の英語に訳すことができない語としてよく引用されるが近年日本語では「めしうま」という言葉が人口に膾炙したことによって直訳が可能になった”

    2016/06/25 リンク

    その他
    CIA1942
    CIA1942 まぁSchadenfreudeと言われて真っ先に思い出すのはファイアボールの猿ですが/合成名詞がどこまでも長くなるのがドイツ語の特徴の一つ/「メシウマ」もまだ日本語じゃネットスラングだしなー。

    2013/04/06 リンク

    その他
    daruism
    daruism だがちょっとまってほしい。メシウマは「他人の不幸で今日も飯がうまい」の略なのであるから、そうすると一単語で表現できているわけではないような気もするわけで。

    2013/04/05 リンク

    その他
    nagaichi
    nagaichi 言語はそれぞれ固有の文化を背景にしているので、一語一語対応で翻訳できないのは当然…と思ったら、「めしうま」で吹いた。

    2013/04/05 リンク

    その他
    Jun-Sugihara
    Jun-Sugihara おもしろい【READ】一単語の英語に訳すことができないドイツ語「Schadenfreude」

    2013/04/05 リンク

    その他
    masterofrefrigerator
    masterofrefrigerator だれうま♪

    2013/04/05 リンク

    その他
    beintro335
    beintro335 一単語の英語に訳すことができないドイツ語「Schadenfreude」

    2013/04/05 リンク

    その他
    twisted0517
    twisted0517 面白いな

    2013/04/05 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    ayacnews2nd.com - このウェブサイトは販売用です! - ayacnews2nd リソースおよび情報

    This webpage was generated by the domain owner using Sedo Domain Parking. Disclaimer: Sedo mainta...

    ブックマークしたユーザー

    • gogatsu262016/06/25 gogatsu26
    • narayou2013/04/09 narayou
    • uumin32013/04/08 uumin3
    • icenine2013/04/06 icenine
    • CIA19422013/04/06 CIA1942
    • daruism2013/04/05 daruism
    • nagaichi2013/04/05 nagaichi
    • thbx2013/04/05 thbx
    • Jun-Sugihara2013/04/05 Jun-Sugihara
    • mi2ru2013/04/05 mi2ru
    • TagamiXB2013/04/05 TagamiXB
    • masterofrefrigerator2013/04/05 masterofrefrigerator
    • beintro3352013/04/05 beintro335
    • twisted05172013/04/05 twisted0517
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - おもしろ

    いま人気の記事 - おもしろをもっと読む

    新着記事 - おもしろ

    新着記事 - おもしろをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事