エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Gmailステッカーを国際返信してもらう
個人的にはGmailに申しあげたいことも無いわけではないのですけれども、遊びゴコロを大切にする者として... 個人的にはGmailに申しあげたいことも無いわけではないのですけれども、遊びゴコロを大切にする者として、Gmailステッカーをくれるという話に飛びついてみた。 あちゃー。(+。+) 全文英語でよくわからなーい。でも、返信用封筒を入れて、Gmailに送れば、ステッカーを送ってきてくれるっていうことなんですよねぇ。意味としては。 遊びゴコロをくすぐられたので、くすぐり返してみた。つい先頃制作いたしました、フォトピエールステッカーの1片の裏側に、Please send me your sticker!! って書いてみました。 ビジネスでは名刺を交換し、サッカーではユニフォームを交換し、今回はステッカーを交換しようという試みです。まぁ、要らぬ試みのような気がしなくもないけど。 ところで、ア〆リ力から返信してもらうにはどしたらいいわけ? enclose an international reply