記事へのコメント7

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    blueboy
    blueboy 字幕の翻訳代は1作品3万円。制作時間は2日間。映画を見る回数は1回(1時間半)。[以上推定]……このくらいのブラック職場では、この人以外は担当してくれない。たまに拝み倒してやってもらうが、「以後お断り」

    2014/07/06 リンク

    その他
    adramine
    adramine 〜ら?

    2014/02/03 リンク

    その他
    sutannex
    sutannex 優秀な若手山ほど居るはずなのに不思議。

    2014/01/31 リンク

    その他
    hamukatumix
    hamukatumix なっちは基本的にあまり頭良くないし専門知識を学習しようとする意欲もないんだよ。作品内容を汲み取るのは言語を理解することとは別だからね。凝ったシナリオは無理。「翻訳教室」とか読むと面白いですよ。

    2014/01/31 リンク

    その他
    augsUK
    augsUK ロードオブザリングは、、、

    2014/01/31 リンク

    その他
    tamilele
    tamilele 「いかんので?」で死んだ

    2014/01/30 リンク

    その他
    garamani1983
    garamani1983 「決まってら」「先に出てら」こういう、「~ら」も、奈津子ちゃんっぽい。

    2014/01/30 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    カオスちゃんねる : 戸田奈津子とかいうレジェンド翻訳家wwwwww

    2014年01月30日13:00 戸田奈津子とかいうレジェンド翻訳家wwwwww 1 名前:風吹けば名無し[] 投稿日:201...

    ブックマークしたユーザー

    • blueboy2014/07/06 blueboy
    • masaka992014/02/04 masaka99
    • adramine2014/02/03 adramine
    • hikari532014/01/31 hikari53
    • sutannex2014/01/31 sutannex
    • hamukatumix2014/01/31 hamukatumix
    • Tomosugi2014/01/31 Tomosugi
    • ashimo882014/01/31 ashimo88
    • augsUK2014/01/31 augsUK
    • takayuki6662014/01/31 takayuki666
    • wankoume-10241142014/01/31 wankoume-1024114
    • nenesan01022014/01/31 nenesan0102
    • tamilele2014/01/30 tamilele
    • garamani19832014/01/30 garamani1983
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - おもしろ

    いま人気の記事 - おもしろをもっと読む

    新着記事 - おもしろ

    新着記事 - おもしろをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事