エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント5件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Warningはワーニング!?プログラミング用語は英語じゃないから無駄な抵抗はやめよう | アーザスBlog
Warningはどう読んでいますか? プログラミング言語は欧米から来たものです。当然用語は英語表記です。... Warningはどう読んでいますか? プログラミング言語は欧米から来たものです。当然用語は英語表記です。が、日本では英語とは違う変な読み方をする用語がたくさんあります。 新人の方は業界に染まっていないので、耳にすると気持ち悪いでしょう。 おかしいのは確かなのですが、果たして直すべきなのでしょうか? 長いものに巻かれろ すでに浸透しているので無駄な抵抗です。割り切るべし。 null ヌルです。 ナルではありません。 ナルが英語に近いそうです。ただ、ナルと言ってもnullのことだと思ってもらえません。 warning 一番紛糾する(と思っている)用語です。 ワーニングです。 ウォーニングではありません。 StarWarsはスター・ウォーズ。 Fates Warningはフェイツ・ウォーニング。 Fair Warningはフェア・ウォーニング。 でもプログラミングではワーニングです。変ですよね。
2019/11/15 リンク