エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
2004年11月のブログ記事一覧-アラビア語に興味があります。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
2004年11月のブログ記事一覧-アラビア語に興味があります。
大学の専攻の掲示板に「اولائك(ulā'ika)のو 、あるいはفعلوا(facalū)の最後のアリフのように表記さ... 大学の専攻の掲示板に「اولائك(ulā'ika)のو 、あるいはفعلوا(facalū)の最後のアリフのように表記されるが読まれない文字って他にどんなのがあるですかね?」という質問を見つけ、十数年前の思い出が蘇りました。スカッド・ミサイルです。湾岸危機当時にエジプトに渡って、翌年、湾岸戦争が勃発しました。意地になって、読めもしないアラビア語新聞を眺めてばかりいたので、しばらくの間、ミサイルの名前を「スクード」か「サクード」だと思っていました。英語綴りに倣ったのか、アラビア語でも سكود と書かれていたためです。 ところが、はたと気が付くと、エジプト国営放送のアナウンサーも「スカッド」と英語風に発音しています。この場合、و は発音に関係ないのでしょうか? 大学の先生に、 「なぜ、سكود と綴って、スカッドと読めるのか?」 と質問してみたのですが、結局、回答は、 「外来語だから」 と