エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ステーションコールを英語で - ジュリエットオスカー634受信ブログ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ステーションコールを英語で - ジュリエットオスカー634受信ブログ
ラ・テ受信雑記他・私の得意ジャンルでの情報を発信します。このサイトは個人的な趣味により制作されて... ラ・テ受信雑記他・私の得意ジャンルでの情報を発信します。このサイトは個人的な趣味により制作されています。 これを書いている今、 NTV系の「世界一受けたい授業」で 英語の講義をしていますね。 巨大掲示板群のほうでも紹介しましたが、 放送開始や終了を 「サインオン」「サインオフ」(sign-on・sign-off)という。 研究社の「ライトハウス英和辞典」にも載っている。 ただ今日もうひとうの表現を発見したので紹介する それは「クローズダウン」(closedown)である。 これで「youtube」を検索しても放送終了を見ることが出来る。 主にオーストラリアを見ることが出来ます。 また反対語の放送開始は「スタートアップ」 (startup)のようである。 これまた、研究社「ライトハウス英和辞典」によると 「クローズダウン」は(英 1日の放送を終了する)とある。 イギリスではこの言い方があるみ