エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「解毒」に「消毒」はいかが? : 404 Blog Not Found
2006年01月10日01:22 カテゴリLogos 「解毒」に「消毒」はいかが? すでにここまでこの話題が進んでいる... 2006年01月10日01:22 カテゴリLogos 「解毒」に「消毒」はいかが? すでにここまでこの話題が進んでいる段階で遅きに逸している感もあるのだけれども。 高木浩光@自宅の日記 最近では、万能な意味で「サニタイズ」を使う人が増えてきた。英単語として のsanitizeは「消毒する」という意味だが、これをわざわざ意味を変えて「無 害化する」と訳す人が目立つようになってきた。その背景には、「入力で対策 することが誤りである」という指摘に対して、「出力で対策することもサニタ イズと呼びたい」という思考が働いているのだろう。 まずは本題の前に"sanitize"の意味から。もちろん「あいてぃ〜系日本語ジャーゴン」の「サニタイズ」と"sanitize"がもはや違う物を指し示している点を留意した上で。 Definition of sanitize - Merriam-Webster Onlin
2006/01/10 リンク