エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
<Weblio英会話コラム>英語で「猫」(cat)が登場するイディオム・慣用句
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
<Weblio英会話コラム>英語で「猫」(cat)が登場するイディオム・慣用句
英語には猫を引き合いに出す慣用表現が沢山あります。気の向くままに行動するイタズラもの、自由奔放な... 英語には猫を引き合いに出す慣用表現が沢山あります。気の向くままに行動するイタズラもの、自由奔放な生き物。しかし憎めない。 西欧文化が観察したネコの姿も、共感できるものばかり、発想・目の付け所は感心するところも多いでしょう。 【悲報】英語では犬のイメージがだいたい不憫 猫の行動・習性に着目したイディオム 熱いブリキ屋根の上の猫 like a cat on a hot tin roof like a cat on a hot tin roof は、誰かがイライラして、落ち着かない様子を表現する言い方です。 猫はよく屋根の上に登ることがありますが、その際に屋根が熱いとあたふたする様子が、落ち着きのない人と重なったのでしょう。 屋根裏部屋にいる猫 like a cat in a strange garret like a cat in a strange garret は、とても用心深くて臆病な人