エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
カタカナ人(続)
火狐さん ご質問にあった書名では「デギュスタシオン」となっていますが、フランス語の「dégustation」... 火狐さん ご質問にあった書名では「デギュスタシオン」となっていますが、フランス語の「dégustation」は、F爺なら「デギュスタスィヨン」と転写します。 既存の日本語の語彙で簡単に説明できることをカタカナ語で書くだけでも愚かだと思いますが、「○○シオン」というカタカナ転写は、フランス語の発音も碌に出来ないのではないかという印象を与えます。 日本で学生だった頃、同年輩の学生に「フランス語のエランビタール」の意味を訊かれて何のことか分からなかったことを思い出しました。元のフランス語は「élan vital」ですから、せめて「エラン・ヴィタル」と言ってくれれば分かったはずなのです。最初に「ビタール」と誤って長音で転写したのは、一体どこの誰だったのでしょうね。
2021/09/22 リンク