エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
バカ受けしたジョーク - 姫路 「寺子屋 臥龍庵」塾長ブログ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
バカ受けしたジョーク - 姫路 「寺子屋 臥龍庵」塾長ブログ
最近、ヤフーの記事でよく読んでいるのが news.infoseek.co.jp です。このシリーズは面白いです。 また... 最近、ヤフーの記事でよく読んでいるのが news.infoseek.co.jp です。このシリーズは面白いです。 また、 trilltrill.jp というのもありますね。 さて、最初の記事に「early bird(朝型人間)」という表現が紹介されています。 それで、思い出したのですが、 オーストラリアに旅行した時に、泊まったホテルで、フロントにモーニングコールを頼むために電話をしました。(←大昔は、そういうシステムでした。) ちなみに「モーニングコール」は和製英語のようです。「wakw-up call」が正しい表現だそうです。 その時にふと「early bird」という言葉を使ったら面白いかなと思って 「I'm an early bird. Can I have a wake-up call?」 と言ってみました。 そうすると電話相手のフロント係が大爆笑... ゲラゲラとしばらく大笑いし