エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Build@MercariTrainingProgram2024で学んだ「translation」|ryozuno
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Build@MercariTrainingProgram2024で学んだ「translation」|ryozuno
0. この記事について0.0 この記事で書くこと私は、Build@Mercari2024というプログラムに参加しています... 0. この記事について0.0 この記事で書くこと私は、Build@Mercari2024というプログラムに参加しています。この記事は、その学習期間中に最も重要な学びであった"translation"について書きました。要約すると、「他者(人間やコンピュータ・本やweb上の記事)の言葉と自分の言葉との"translation"を繰り返す中で学びが生まれ、理解が深まり、自分の視点が移動していく過程がある」ということです。 0.1 対象読者この記事は、このプログラムに参加する前の過去の自分へ向けて書きました。今回一緒に学んだ参加者のみなさん、お世話になったメンターのみなさん、Build@MercariTraningProgramに興味がある方が読むことを想定しています。 以下より過去の自分への言葉遣いとなるため、「常体」の文章になります。 0.2 "translation"とは?まず、"tran