エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「I drink like a fish」意味は? 魚のように飲むって… | Oggi.jp
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「I drink like a fish」意味は? 魚のように飲むって… | Oggi.jp
今回ピックアップするのは、前回に続きお酒にまつわる英語の表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違... 今回ピックアップするのは、前回に続きお酒にまつわる英語の表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する連載。 「I drink like a fish.」ってどんな意味? ビールやハイボール、レモンサワーなど喉越しのいいお酒がおいしく感じる季節になりました! 前回は、「What’s your poison?」というフレーズをご紹介。直訳すると「あなたの毒は何?」ですが、実はお酒にまつわる表現でしたね。 前回の記事はこちらから>>「What’s your poison?」と聞かれたら? 「あなたの毒は何?」って…え? 今回も、引き続きお酒に関する英語の表現をお届けしたいと思います。 「I drink like a fish.」 直訳すると「魚のように飲む」ですが、一体どういう意味でしょうか? 正解は? 実は“drink like a fish”は、「大酒を飲む