エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
差別化/差異化の英語のニュアンスについて
現在日本では「差別化」という単語を使わないように、という社会通念があるようです。この単語は「差異... 現在日本では「差別化」という単語を使わないように、という社会通念があるようです。この単語は「差異化」という単語で置き換えよとの指示がありました。 日本語の言葉遊びはともかくとして、英語でそれぞれの単語はどのようになるのでしょうか? つまり、「他とは違う」という範疇の言葉のうち、 1)他者が劣っているというニュアンスがこもった言葉: 「差別(化)」 = 英語でなんといいますか?(differentiate??) 2)ニュートラルな意味で本質的にその性質が異なっている様: 「差異(化)」 = 英語でなんといいますか???? の対応を知りたいです。 以下、発端となったメールです。 --------------------------------------------- 「差別化」という言葉を使っているの対してある障害者団体から「『差別化』という言葉は非常に不愉快だ。使うな。」との猛烈なクレーム
2013/06/13 リンク