エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【これはひどい】韓国メディアが「国立博物館が『漢字は中国の文字』と解説文に書いている」とクレーム……ああ、そこまで「漢字」の意味が分からなくなっているんですね
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【これはひどい】韓国メディアが「国立博物館が『漢字は中国の文字』と解説文に書いている」とクレーム……ああ、そこまで「漢字」の意味が分からなくなっているんですね
龍山国立中央博物館は中国文化を広報する博物館なのか?(月刊朝鮮・朝鮮語) 韓国語の説明の横に書かれ... 龍山国立中央博物館は中国文化を広報する博物館なのか?(月刊朝鮮・朝鮮語) 韓国語の説明の横に書かれた英語の説明を見てみよう。 'Calligraphy has an especially long and illustrious history in East Asia, where Chinese characters have been widely used since ancient times. The greatest calligraphers of China cultivated innovative styles that exemplified the aesthetics of their era.' このような意味だ。 書道は東アジアで特に長い歴史と名声を誇る。 古代から中国文字が広く使われてきた。 中国の偉大な書道家たちはその時代の美学を具現化した独創的なスタイ