エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など on Twitter: "英語圏の報道もツイッターでの議論も、どうもこの98条という前提を強調しているものはないようで、つまり「閣議決定」の「既成事実化」に一役買っているだけのようにすら見えるのは、モルダーあなた疲れているのよなのだと思う。"
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
nofrills/文法を大切にして翻訳した共訳書『アメリカ侵略全史』作品社など on Twitter: "英語圏の報道もツイッターでの議論も、どうもこの98条という前提を強調しているものはないようで、つまり「閣議決定」の「既成事実化」に一役買っているだけのようにすら見えるのは、モルダーあなた疲れているのよなのだと思う。"
英語圏の報道もツイッターでの議論も、どうもこの98条という前提を強調しているものはないようで、つま... 英語圏の報道もツイッターでの議論も、どうもこの98条という前提を強調しているものはないようで、つまり「閣議決定」の「既成事実化」に一役買っているだけのようにすら見えるのは、モルダーあなた疲れているのよなのだと思う。