エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【韓国語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと | ストラテ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【韓国語翻訳の落とし穴】翻訳者が語る!注意するべき7つのこと | ストラテ
日本のお隣りの国、韓国。日本からの距離的は近いとはいえ、言語も文化も違っており「近そうで遠い」そ... 日本のお隣りの国、韓国。日本からの距離的は近いとはいえ、言語も文化も違っており「近そうで遠い」そんな韓国ですが、韓国語の持つ特徴や、韓国人とのビジネスで役立つ情報などをお伝えします。 アットグローバルの韓国語翻訳チームが監修本記事は翻訳会社の株式会社アットグローバル 韓国語翻訳チームの監修の元、記事を作成しています。20年近く韓国語翻訳に取り組んでいる翻訳チームのノウハウを元に記事を構成しています。 抑えておきたい韓国語の3つの特徴 1.「ハングル文字」を使う韓国語は、大韓民国(韓国)と朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の公用語です。現在の韓国の標準語はソウルの言葉が基準で、北朝鮮は平壌の言葉がベースとなっています。表記には「ハングル文字」を使います。 2.「ハングル文字」の組み合わせで「文字」と「単語」が作られるハングル文字は、必ず「母音」と「子音」を組み合わせることが必要です。「母音」だ