記事へのコメント8

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    haishi
    haishi MS-DOSの日本語訳の最高傑作は、"Abort, Retry, Ignore?"に対して、「途中で止めますか、もう一度しますか、無理矢理しますか」という訳語が、先方から出てきて...私たちは、「これでは、性犯罪を助長するようなのでやめま

    2009/10/05 リンク

    その他
    A-xtu
    A-xtu いい話だなあ。俺も IFRS 3「企業結合」とかで「あ~いやその、『結合』ってのはアレじゃないっすかね~」とか言ってみたいものだ。アタマの堅い CPA 連中に鼻であしらわれるだろうけどね(苦笑

    2009/09/20 リンク

    その他
    guldeen
    guldeen なんじゃそらw しかもこのアカが、元MSKKの古川氏ってのがまた凄い(Samは米国でビルゲイツらと呼び合う為の、米国式略称(おさむ→サム))。

    2009/09/20 リンク

    その他
    fellows
    fellows 山岡さんいわく「だからあれはMS-DOSじゃなくて、SM-DOSってんだ!」

    2009/09/20 リンク

    その他
    hiroomi
    hiroomi 「語訳の最高傑作は、"Abort, Retry, Ignore?"に対して、「途中で止めますか、もう一度しますか、無理矢理しますか」という訳」

    2009/09/19 リンク

    その他
    halohalolin
    halohalolin MS-DOSでおなじみの"Abort, Retry, Ignore?"が、Yahoo!翻訳(10/01/26時点)に任せるとMicrosoft英訳チームといい勝負な件。Excite / Google翻訳は合格。

    2009/09/19 リンク

    その他
    solidstatesociety
    solidstatesociety DOSがきいてるw

    2009/09/19 リンク

    その他
    anigoka
    anigoka あはは

    2009/09/19 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    http://twitter.com/SamFURUKAWA/statuses/4082855473

    ブックマークしたユーザー

    • makoto152010/03/24 makoto15
    • haishi2009/10/05 haishi
    • KoshianX2009/09/24 KoshianX
    • tarchan2009/09/24 tarchan
    • umiusi452009/09/20 umiusi45
    • A-xtu2009/09/20 A-xtu
    • guldeen2009/09/20 guldeen
    • tkamu2009/09/20 tkamu
    • fellows2009/09/20 fellows
    • rin512009/09/19 rin51
    • joan92009/09/19 joan9
    • mercure2009/09/19 mercure
    • hiroomi2009/09/19 hiroomi
    • sifue2009/09/19 sifue
    • kybernetes2009/09/19 kybernetes
    • halohalolin2009/09/19 halohalolin
    • solidstatesociety2009/09/19 solidstatesociety
    • SEBEC2009/09/19 SEBEC
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事