エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
#3346. ''A is as . . . as B.'' は「A ≧ B」
若林 (178--83) では,A is as . . . as B. が,英語教育で通常教えられているような「A = B」ではなく... 若林 (178--83) では,A is as . . . as B. が,英語教育で通常教えられているような「A = B」ではなく,標題のように「A ≧ B」と捉えるべきだと論じている.和訳すれば「A は B と同じくらい?」ではなく「A は B に劣らず?」がよいということになる.そのように解釈したほうが理解しやすいという例文がいろいろと挙がっているので,その解釈を踏まえた拙訳をつけながら引用する. (1) Tom is as tall as Jim. 「トムの背の高さはジムに劣らない.」 (2) Tom is not as tall as Jim. 「トムの背の高さはジムに劣らなくはない(=ジムより背が低い).」 (3) Fred was as brave as any soldier. 「フレッドはどの兵士にも劣らず勇敢だった.」 (4) She works as hard as
2018/06/25 リンク