http://anond.hatelabo.jp/20090915082832たくさんのコメント、トラバありがとうございます。それを読んで考えたことをいくつか。まず、この表現に関しては語弊がありました。ごめんなさい。そして「外見を飾らない女性」たち。「そんなスカートなんて恥ずかしくてはけない」、「化粧はめんどうだからしない」なんて言葉で、あなたたちも人を傷つけていることがあるんです。だって、世の中には本気で、化粧をしないと外も歩けない(神経症的な意味で)人がいるのだから。化粧をしなくても、着飾らなくてもそのままでいられるのなら、それだけで恵まれていることもあるんだよ、とわたしは思います。これだけだと、完全にこっちが勝手に傷ついてるだけですよね……ごめんなさい。飾らない女性の中にもいろいろな思いがあるのだとわかっています。個人的な体験として、もうすこし直接的な言葉でそういう女性から傷つけられ
発信箱:特別な被害者=磯崎由美(生活報道部) 全国で初めて性犯罪を審理した青森地裁の裁判員裁判を、小林美佳さん(33)と傍聴した。ほとんどの人が声を上げられない中、小林さんは被害を実名で公表し、性被害に遭うということがどんなことかを伝えてきた。 別室にいる被害女性Aさんがモニターを通して意見陳述を始めた。涙で声が震える。「裁判員裁判だからと注目されて、すごくつらい。それでも法廷に来たのは、この苦しみをどうしても伝えたかったからです」。小林さんも自分の事件の記憶がよみがえり、声を殺して泣いていた。私は筆談で「外に出ますか」と伝えた。彼女は首を小さく横に振り、こう書いた。「Aさんが頑張っているんです」 法廷で性暴力の詳細を明らかにした検察側を「そこまで言う必要があるのか」と疑問視する声もあった。過剰と思える表現があったのは確かだ。でも小林さんは悲しそうに言った。「そこまで言う必要がない痛々しい
敬慕する切込隊長殿にジュニアが誕生したとのこと。おめでとうございます! わたしのblogから、とーちゃん一年生にお役に立ちそうなエントリをピックアップしてみる。刹那的な人生感覚から、生きることに貪欲になったのは、嫁さんと子どものおかげ。「親になって一人前」というセンシティブな言葉があるけれど、すくなくともわたしにとっては真だった。親をやらせてもらっているおかげで、わたしは「まとも」に生きていられるのだから。 まずは、夜泣き対策。[入門編]と[応用編]がある。個人差があるので必ず、とは言えない。けれど、泣き続ける子どもに殺意を抱かないために、こういう対策がありますよと伝えたい。 世の中は便利になったもので、ズバリまんまのこういう本がある「赤ちゃんがピタリ泣きやむ魔法のスイッチ」。とりあえずいま泣いている赤ちゃんを静める方法(お包み+シーッ)は有効だった。「抱っこして限界まで歩き続ける」とか、
内 容 〈土地〉との絆/切断は思想や芸術にとって何を意味するのか? ——〈土地〉に結びついた美を称揚するラスキンの思想を出発点に、「祖国」や「大地」をめぐる同時代の政治的・社会的文脈を背景としながらも、『失われた時を求めて』に結実する独創的な小説美学をつくりあげていったプルースト。その思考の足どりを、美術館やモニュメント、書物などの主題のうちにたどり、新たな言葉の生成に立ち会う。 目 次 凡 例 序 第Ⅰ部 美術館と〈土地〉をめぐる芸術論 第1章 プルーストと美術館というトポス 1 プルーストが描いた「美術館の一室」 2 「黄金の聖母」像と〈土地〉の絆 3 「モナ・リザ」と芸術作品の普遍性 4 芸術と〈土地〉—— 2つのベクトルの萌芽 第2章 鉄道駅と美術館とのプルースト的交錯 1 テオフィル・ゴーチエと鉄道駅 2 プルーストとサン=ラザール駅 3 広告ポスターと〈土地〉の夢想 4 鉄道駅
『世界漕艇物語』 クリストファー・ドッド 著/榊原章浩 訳 定価(本体4,500円+税) A5判 456頁 ISBN978-4-86163-121-4 C0075 (2009年9月刊行) 《目 次》 誰が、いつ、どこで、何を、なぜ 第一部 起源 第1章 ギリシャ 第2章 バイキング 第3章 ベネチア 第4章 伝統的な漕艇 第二部 ボート 第5章 仕事の船から競漕艇へ 第6章 19世紀の技術革新 第7章 20世紀の技術革新 第8章 大西洋を渡った専門家 第9章 プラスチックから熱処理へ 第三部 コーチ 第10章 トール、啓蒙の権化 第11章 ワールド・マスター・クラス 第12章 アダムとスチーフ 第13章 ヒトラーのオリンピック 第14章 コニベアーの伝統と魔術 第四部 クックの世界旅行 第15章 メイド・イン・ブリテン 第16章 生誕の地から海峡を越えて 第17章 バイキングの航跡 第18
ダルタニャン(仏: d'Artagnan、1615年? - 1673年6月25日)は、ブルボン朝時代に活躍したフランスの軍人。ダルタニアン、ダルタニヤンなどと表記されることもある。 本名はシャルル・ド・バツ=カステルモール(Charles de Batz-Castelmore)であるが、通称のダルタニャンの方が有名である。軍人としての活躍は歴史に名前を残すほどではないが、アレクサンドル・デュマ・ペールが『三銃士』を始めとする『ダルタニャン物語』で描いた創作上の人物としての知名度が高い。小説でダルタニャンが登場する場合、ファーストネームは「シャルル」になっていることが多い。これは史実のダルタニャンにちなんだものと考えられる。しかし、『ダルタニャン物語』においては、ダルタニャンのファーストネームは明らかにされておらず、「シャルル」と名乗るシーン、呼ばれるシーンは存在しない。 生家のシャトー・ド
『三銃士』(さんじゅうし、仏: Les Trois Mousquetaires)は、アレクサンドル・デュマ・ペールによる冒険活劇小説。1844年にフランスの日刊紙『シエークル』(Le Siècle)で連載され、同年、単行本が出版。1846年から挿絵が追加された。 フランスの片田舎ガスコーニュ出身の立身出世を夢見る若者ダルタニャンが銃士になるべく都会パリに出てきて、銃士隊で名を馳せるアトス・ポルトス・アラミスの三銃士と協力しながら、次々と迫りくる困難を解決していく物語である(ダルタニャンも銃士になるのは後の話)。フィクションだが、ダルタニャンを始めとする実在人物やラ・ロシェル包囲戦などの史実の出来事や人物が多く登場する。 表題の「銃士」とは、元々は最新式のマスケット銃を装備した乗馬歩兵で竜騎兵の一種だが、『三銃士』の中では銃撃戦は少なく、剣(レイピア)での突き合いが主になっている(レイピアは
フラタニティ(英: fraternity)と、ソロリティ(英: sorority)は、それぞれラテン語の「兄弟」及び「姉妹」を表す「frater」と「soror」に由来する言葉であり、ライオンズクラブ、イプシロン・シグマ・アルファ、国際ロータリー、東方聖堂騎士団やフリーメイソン付随の組織であるシュライナーなど、多くの社交団体や慈善団体をさす場合に使われる単語である。 しかし、アメリカ合衆国やカナダなど北米において、フラタニティとソロリティは大学・大学院など高等教育の男子寮、女子寮あるいは学生のための社交団体を表す用語として最もよく知られている。日本語では男子・女子社交クラブ、男子・女子学生友愛クラブなどと訳されることがある。 口語で「フラット」と短縮される「フラタニティ」という言葉は、一般に全て男性あるいは性別を問わないクラブを指す。それに対し女性のみで構成されるクラブを「ソロリティ」と呼
タイトル別名 I Medici e le confraternite fiorentine : da Cosimo il Vecchio a Lorenzo il Magnifico メディチケ ト キョウダイカイ コジモ カラ ロレンツォ エ <p>L'interessa al fenomeno confraternale come associazioni e corporazioni volontarii dei laici e stata cominciata dalla conferenza sul movimento dei disciplinati tenuta a Perugia in 1960 in commemorazione del settimo centenario di Ranieri Fasani e data lo spinto dal congresso
キーボードを、持ち歩く。 久しぶりに、スマホ用のキーボードを使ってブログを書いている。 いくつかキーが壊れてしまっているので買い替えないといけないのだが、壊れるくらいには使い込んでいたんだなと思った。 当時は、今のようにPCを普段から持ち歩くことが少なかったので、出先でもブログ…
<body background="a_bg/kg_1.gif"> <center> <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="750" height="66" background="a_bg/kg_0.gif"> <tr> <td height="42" valign="top" colspan="2" width="748"> <p class="red" style="margin-top: 8"><span style="text-transform: uppercase">This Website uses frames. But your browser does not support frames. <br> Therefore, you cannot see the RODIN-WEB menu a
フランソワ=オーギュスト=ルネ・ロダン(フランス語: François-Auguste-René Rodin、1840年11月12日 - 1917年11月17日)は、フランスの彫刻家。19世紀を代表する彫刻家とされ、「近代彫刻の父」と称される。代表作に『地獄の門』、その一部を抜き出した『考える人』など。 生涯[ソースを編集] 生い立ちと長い職人時代[ソースを編集] パリ在住の労働者階級の子として生まれた。父ジョアン・バティスタは警察に雇われる事務員で、オーギュストは妻マリーとの間に生まれた2人目の子供だった。ロダンはエコール・デ・ボザールなどの美術の専門教育(アカデミズム)を受けず、特に青年期以降はほとんど独学で彫刻を習得したことで知られている[1]。 本人の談によれば、10歳の時に初めて絵を描いたことで美術に興味を持ち、14歳の時に地元のプティット・エコール(小さな学校)と呼ばれる工芸学
The Princeton Dante Project opened for local use on 18 May 1999.The PDP combines a traditional approach to the study of Dante's Comedy with new techniques of compiling and consulting data, images, and sound. The text of Dante's poem is always at the center of the user's attention, and he or she is able to consult, within the confines of the PDP itself, the following materials:
La storia del museo Il museo L’istituzione a Firenze di un museo dedicato al Sommo Poeta fu, fin da subito, un obiettivo prioritario per l’Unione Fiorentina, prestigiosa Associazione Culturale costituita a Firenze nel 1949. Per l’Unione Fiorentina, lo scopo fondamentale della cura, conservazione e gestione del Museo Casa di Dante è,oggi come al tempo della sua fondazione, quello di diffondere la c
The World of Dante is a multi-media research tool intended to facilitate the study of the Divine Comedy through a wide range of offerings. These include an encoded Italian text which allows for structured searches and analyses, an English translation, interactive maps, diagrams, music, a database, timeline and gallery of illustrations. Many of these features allow users to engage the poem dynamica
公開中の作品 ありとあらゆるわが思 (旧字旧仮名、作品ID:55219) →上田 敏(翻訳者) あはれ今 (旧字旧仮名、作品ID:55224) →上田 敏(翻訳者) 歌よ、ねがふは (旧字旧仮名、作品ID:55220) →上田 敏(翻訳者) きその日は (旧字旧仮名、作品ID:55221) →上田 敏(翻訳者) 神曲 01 地獄(旧字旧仮名、作品ID:4618) →山川 丙三郎(翻訳者) 神曲 02 浄火(旧字旧仮名、作品ID:42184) →山川 丙三郎(翻訳者) 神曲 03 天堂(旧字旧仮名、作品ID:4820) →山川 丙三郎(翻訳者) 泣けよ恋人 (旧字旧仮名、作品ID:55223) →上田 敏(翻訳者) びるぜん祈祷 (旧字旧仮名、作品ID:55225) →上田 敏(翻訳者) 忌々しき「死」の大君は (旧字旧
ダンテ・アリギエーリ(イタリア語:Dante Alighieri、1265年 - 1321年9月14日)は、イタリア都市国家フィレンツェ出身の詩人、哲学者、政治家。政界を追放され放浪生活を送り文筆活動を続けた。 ダンテの代表作は古代ローマの詩人ウェルギリウスと共に地獄(Inferno)、煉獄(Purgatorio)、天国(Paradiso)を旅するテルツァ・リーマで構成される叙事詩『神曲(La Divina Commedia)』であり、他に詩文集『新生(La Vita Nuova)』がある。イタリア文学最大の詩人で[1][2]、大きな影響を与えたとされるルネサンス文化の先駆者と位置付けられている[1]。
ゴードン・ブラウン首相はアラン・チューリング(Alan Turing、1912 - 1954)に対して正式に謝罪した。 Treatment of Alan Turing was “appalling” - PM [Number10.gov.uk] イギリス首相の、アラン・チューリングに対する公式謝罪文 [はやしのブログ] アラン・チューリングは、いわゆる「チューリングマシン」を構想した天才的な数学者。第二次世界大戦では、ナチス・ドイツの「エニグマ暗号」を解読し、連合国軍勝利に重要な功績を果たした。しかし彼はゲイであったために、当時のイギリスで有罪となり、1954年に自殺した。 BBC NEWS | Technology | PM apology after Turing petition via kwout 天才数学者 55年ぶり名誉回復 チューリングに英首相謝罪 [東京新聞] チューリン
このデータベースは,東京大学附属図書館(総合図書館)所蔵 の亀井文庫『ピラネージ版画集 Opere di Giovanni Battista Piranesi, Francesco Piranesi e d'altri 』(1835 〜 39年,パリ,フィルマン・ ディド兄弟出版社刊)全29巻に収録されたオリジナル版画1,440点をデータベース化したものです。亀井文庫『ピラネージ版画集』全作品の閲覧と作品情報の検索が可能です。 『ピラネージ版画集』には,18世紀イタリアの著名な建築家・版画家ジョヴァ ンニ・バッティスタ・ピラネージ(Giovanni Battista Piranesi,1720 〜1778年)が制作した銅版画940点,息子のフランチェスコ・ピラネージ(Francesco Piranesi, 1758〜1810年)が制作した版画269点,その他の作家による作品231点が収録さ
東京生まれ。父は明治・大正期の教育官僚、教育者の澤柳政太郎。 1924年 - 東京高等師範学校附属小学校(現・筑波大学附属小学校)卒業 1930年 - 東京高等師範学校附属中学校(現・筑波大学附属中学校・高等学校)卒業 1935年 - 東北帝国大学卒業 1949年 - 東京教育大学助教授 1953年 - 東京教育大学教授 1959年 - 文部省在外研究員として2年間欧州に留学 1968年 - 東京教育大学教授を退官、早稲田大学教授 1982年 - 早稲田大学教授を定年退職 西洋美術研究を開拓した児島喜久雄(東北帝国大学・東京帝国大学教授)の弟子の一人で後継者。 木下杢太郎(太田正雄)の研究・著作画集の編集を行った。新書などを除き歴史的仮名遣いで著訳書を刊行した。 弟子・同僚らによる『アガルマ 澤柳先生古稀記念美術史論文集』(同編集委員会編、同朋舎出版、1982年)がある。
「通常文字に傳へられてゐない史料は説得力が弱いと見られてゐる。しかし文字の及ばないところに音楽が生れ、美術が生ずるのではないか。書かれなかつた事は無かつたといふ證據にはならない……更に文字の傳へなかつたところを美術が——ギリシアに於いて特に——補つてくれる。否補ふといふより、文學の語らないものを語つてゐるのである」(「石の語る言葉」)。 はるか留学時代を偲びつつ、フィレンツェ・ヴェネツィア・シチリアの旅を瑞々しく回想した「イタリアの宿」をはじめ、イタリア所在のギリシア墓碑、白地レキュトスに於ける死者の表現、さらに美術史研究の核心に迫る芳醇なるエッセー「ヘゲソの鼻」「石の語る言葉」など、珠玉の八篇を収録。ギリシアの墓碑に普遍的な人間の心性を透視した碩学のモニュメント。 明治44年(1911)8月23日、東京に生まれる。昭和10年(1935)東北帝国大学卒業。昭和34年(1959)文部省在外研
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方) 出典検索?: "ラオコオン論争" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2012年12月) ラオコオン論争は、視覚芸術をめぐって18世紀のドイツを中心としたヨーロッパで行われた議論である。論争の発端となった者はドイツの詩人・思想家のゴットホールト・エフライム・レッシングで、その論争は、絵画や彫刻など視覚的な芸術を「空間芸術」と定義し、文学や舞台など視覚以外の要素が混然とした芸術(時間芸術)から区別することにつながった[1][2]。
明治翻訳文学全集 《新聞雑誌編》 編集 川戸道昭・榊原貴教 協力 中林良雄 体裁:B5版・上製 各巻300〜350ページ 定価:本体 各巻15.000円+税 明治初年代から一〇年代のシェイクスピアの翻訳は主として新聞の連載で発表され、今日通覧が困難となっている。この巻は「平仮名絵入新聞」「東京絵入新聞」「郵便報知新聞」「函右日報」に載った仮名垣魯文、外山正一、藤田茂吉らの翻訳を収録。雑誌では「驥尾団子」「喜楽の友」「文学叢誌」に載った貴重な作品を収録。 ハムレットの独白 ワーグマン訳 [ジャパン・パンチ・明治七年] 葉武列土 仮名垣魯文訳 [平仮名絵入新聞・明治八年] 胸肉の奇訟 無署名[民間雑誌・明治一〇年] 新約繁昌記劇場曽総 道人訳 [驥尾団子・明治一二年] (ロミオ)ト(ジュリエット)ノ話 無署名[喜楽の友・明治一二年] 「ハムレット」中の一段 矢田部良吉訳
当時の文学者はみな読んでいるものでしょうか? ロダンといい、藤村は彫刻が好きなのでしょうかしら? 『新生』という書物があるので、ダンテが好きなのだとは察しがついたのですが、あたってますか? isozakiaiの呟き置き場(旧:愛のカラクリ、AI日記) モーゼの頭にある角は?(昨日のつづき) こんな記事が書かれていたので、ちょっと調べてみました。 ロダン 藤村が彫刻好きだったかどうかはわかりませんが、彼はフランス滞在中にロダンの弟子に会っています。 ……私はその美術家仲間でも一番古参な稲垣君という人にも逢った。稲垣君はロダンのアトリエで彫刻の手伝いをしている人で国を出てから七、八年にもなるという。 島崎藤村 『エトランゼエ』(大正11年刊) 「稲垣君」 は稲垣吉蔵(1876-1951)という新潟出身の彫刻家で、明治39年に渡仏後、フランスに帰化しています。(http://murakami21
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く