タグ

ブックマーク / fkoryuliuchao.blog.ss-blog.jp (1)

  • 地名まちがい: 中国江南の扉

    ひさびさ更新の今回は、考古学で使う中国の地名のはなし。 日考古学でも同様なのだが、中国でも考古資料や遺跡に関係する地名というのは、日でいえば小字に相当するものが多く、あるいはそれよりももっとローカルな場合もある。 そして地名を知るにあたってさらに厄介なのが、中国の漢字である。現代中国で使う簡体字という漢字は、必ずしもすべての漢字が簡体化しているわけではなく、比較的単純な字形などの漢字で簡体化せずにそのまま使われているものもある。そのため簡体化した漢字が別の漢字と同じ字形になり、もともと全く別の漢字であるにもかかわらず、現代では同じ漢字で表記されるという例がしばしばみられる。しかも漢字を使っている日人にとっては、日漢字とも同じに見えてしまうので、ますます混乱する。 僕のブログに写真を使っている南朝陵墓の石獣の名称は、簡体字で書くと「狮子冲南朝陵墓石刻」である。「狮子冲」が地名だが、日

    地名まちがい: 中国江南の扉
  • 1