タグ

englishに関するmactkgのブックマーク (20)

  • https://twitter.com/masato4230/status/1549351422411812866

    https://twitter.com/masato4230/status/1549351422411812866
  • デバッグに使えるサスペンス用語 - 学校では教えてくれないバッドノウハウ英語 #7 - bkブログ

    デバッグに使えるサスペンス用語 - 学校では教えてくれないバッドノウハウ英語 #7 学校では教えてくれないバッドノウハウ英語の7回は、"post-mortem", "tombstone", "culprit" を取り上げたいと思います。いずれもデバッグに関する議論で使える表現です。 "post-mortem", "tombstone", "culprit" の通常の意味はそれぞれ「検死」「墓石」「容疑者」です。どれもサスペンス映画に登場するような言葉ですが、ソフトウェア開でも、デバッグという一種のサスペンスの場面で使われます。 "post-mortem" は、プログラムの検死、すなわち、プログラムがなぜ死んだのかを原因調査すること、または調査結果を意味します。 例) We should perform a post-mortem analysis to make sure this doe

    mactkg
    mactkg 2018/09/21
    おもしろい
  • VoiceTube 動画で英語学習|オンラインで学ぶ “本物の英語”

    世界で 500 万人以上が利用するオンライン英語学習サービス!10 万部以上の YouTube 動画を使って、ネイティブの英会話や、単語、実用的な英語フレーズや発音を楽しくマスターできます。英日字幕や英和辞典、AI 発音分析や聞き流し(リピート再生)機能など、リスニングやスピーキングを伸ばすのにピッタリな学習機能が全て無料!幅広いトピックから、あなたの興味にあった動画を選び、オンラインで物の英語力を身につけましょう!

    VoiceTube 動画で英語学習|オンラインで学ぶ “本物の英語”
  • うんざりだ!と言う時に使う「fed up with」 | オンライン英会話ガイド

    英会話初心者の頃とは違い、中級レベルになってくると初級者の頃には“道を尋ねる”や“趣味を聞く”と言った単純な英会話だったものから、“少し込み入った(複雑な)話題”について話をするようになります。 “話の内容が複雑化していく事”によって、どうしても“相手の理解が有って伝わる英語”では無く、自分の意図する内容を“確実に相手が受け取ってくれる英語”を話す必要が生まれてきます。 そこで、ここでは中級者になり複雑化している会話で非常に役に立つ、「~にうんざりしている」と言う表現を学んで頂きたいと思います。 「~にうんざりしている」と言う表現は、オンライン英会話だけでなく、日常英会話で非常に良く使われるフレーズになりますので、この機会に是非使い方を学んで頂ければと思います。 「be fed up with」の解説 まず始めにフレーズについてですが、「be fed up with」を学んで頂きたいと思い

  • Tips & Tools – The Writing Center • University of North Carolina at Chapel Hill

    Writing for Specific Fields Anthropology Art History Business Communication Studies Drama History Literature (Fiction) Music Philosophy Political Science Psychology Religious Studies Sciences Sociology Additional Resources Learning Center Tips & Tools Fall 2023 Semester At-A-Glance (Word) (PDF) Spring 2024 Semester At-A-Glance (Word) (PDF) Summer 2024 At-A-Glance (Word) (PDF) English language reso

    Tips & Tools – The Writing Center • University of North Carolina at Chapel Hill
  • Office, messaging and verbs — Benedict Evans

    This is a still from the classic film 1960 'The Apartment'. Jack Lemmon plays CC Baxter, a clerk in a large insurance company in New York, and so here you see his office - drones laid out at desks almost as far at the eye can see. Each desk has a telephone, rolodex, typewriter and a large electro-mechanical calculating machine. In effect, every person on that floor is a cell in a spreadsheet. The

    Office, messaging and verbs — Benedict Evans
  • HiNative | 全ての外国語学習者のためのQ&Aサービス。

    生きた表現 日記に限らず、ビジネスで使う英語やエッセイもネイティブスピーカーに添削してもらって、生きた表現を学べます。 誤解なく伝わる発音 あなたの発音をネイティブスピーカーがチェック。どんなふうに聞こえているかフィードバックをもらって、より自然な発音を身につけられます。

    HiNative | 全ての外国語学習者のためのQ&Aサービス。
  • 研究発表のためのパワーポイント・プレゼンテーション

    英語パワーポイント・プレゼンテーション ~国際学会で発表する学生・研究者対象~ 国際学会等で発表する学生・研究者を対象に、英語パワーポイント・プレゼンテーションの基をまとめて紹介します。 英語でのスライド作成について 国際学会など英語でのスライド作成における、基、使えるフレーズ、 注意事項などをまとめて紹介します。 英語について、ここに表記されている表現だけがすべてではありません。 スライドの作り方の基 箇条書き、グラフ・表の使用など最低限の基は省きます。 論文から表現をとってくる 英作文をするより、論文から表現をとってきて、発表用に変えると作りやすいです。 文字の書体はArial CenturyやTimes New Romanは線が細いため使わない方がいいです。 文字の大きさは最小でも24pt 文字が小さすぎると見づらいです。文は28~32pt、見出しは36~44pt推奨で

  • 松尾ぐみの論文の書き方:英語論文 | 松尾 豊

    あー、やっぱりこの国際会議は難しいな。日人ほとんど通ってないしなぁ。結構頑張ったんだけどなぁ。でも査読者、なんか良く分からないことを言ってる。こいつ分かってないな。こんな査読者に当たるとは運が悪い。3人中1人はすごくいいコメントなのになぁ。ま、いいや、研究会論文でも書こう。 (※に戻る) 私も以前はこんな感じでした。主要な国際会議のレベルは高いと思ってました。今では、そうは思いません。何といっても、まずは完成度の問題です。 完成度を上げることの重要性 完成度を上げるとは、自分で修正するところがなくなるまで、修正を繰り返すことです。 上の例では、初稿の段階で投稿していますね。これで通せる人は誰もいません。ここで私がよく目安に使っている2つの経験則を紹介しましょう。 執筆時間の法則: 経験上、次のような法則があります。「書こう」と思ってから、初稿ができるまでの時間をa0とします。すると、第2

  • Paul Ford: What is Code? | Bloomberg

    Software has been around since the 1940s. Which means that people have been faking their way through meetings about software, and the code that builds it, for generations. Now that software lives in our pockets, runs our cars and homes, and dominates our waking lives, ignorance is no longer acceptable. The world belongs to people who code. Those who don’t understand will be left behind. This issue

    Paul Ford: What is Code? | Bloomberg
    mactkg
    mactkg 2015/06/19
  • チュートリアル英文翻訳調の文章の書き方

    あなたは他の単語を用いたいと思うかもしれません。下のサンプルのようにそれらを用いて翻訳調の雰囲気を表現することは可能です。 「俺もクソ野郎だがお前はもっとクソ野郎だ。」 という一文は非常にアメリカ的です。この例はハリウッド翻訳調と呼ばれる英文翻訳調の変形です。しかしながらこうした変形はあまり一般的ではありません。なぜならこれらは非常に応用的で難解な理論を必要とし、また英文翻訳調の変種の多くは口語的であるためです。 2-4:文末の「です/ます」調への統一 あなたは日語の文書を書く多くの場合にその文末に2つの選択肢を考えるでしょう。一つは「です/ます」調で、もう一つは「だ/である」調です。英文翻訳調はあなたが文末を「です/ます」に統一することを推奨します。あなたが英文翻訳調を用いる多くの場合であなたに必要なことは読み手に通告することでなく納得させることです。こうした目的でより丁寧な方を用いる

  • genzaikanryou

    現在完了の世界・・・点の時制と幅の時制 「時制の中でみんなが最も苦手としている、ピンとこないと評判の、現在完了の世界を解説するね。」 「ほんとにわかんないんだよねぇ、これ。日語にはない世界じゃない。」 「ところがそうでもないんだよ。どんな人間だって、同じ人間である以上、同じ構造の脳を持つわけだから、その脳が見る世界は同じだよ?つまり、現在完了で見る世界もちゃんと我々日人にも理解できるものです。この世界を理解するためには、ヒデヤさんメソッドのいう、『点の時制・幅の時制』というものを理解しないといけない。」 「聞いたことないね。」 「まぁ私、ヒデヤさんしか言ってないことだからね、でもわかりやすいから、聞いてちょうだい。」 「はいはい。で、なんなの?その『点と幅』って。」 「まずはこういうこと。」 ●点の時制・・・時の一点を表現するための時制。現在形と過去形。 ●幅の時制・・・ある時点から別

    genzaikanryou
  • 「戦争のない国には発展もない」のマジレスを考える日記 - maukitiの日記

    久々にマジレス日記。 今の日は平和すぎる。戦争のない国には発展もない:マジキチ速報|2ちゃんねるまとめブログ 彼にとって『戦争』状態と対極にあるのが『萌え文化』と考えている辺りはなんだか微笑ましいとは思います。なぜそれを二者択一にしてしまったんだ。戦争をしたいのか、萌え文化を無くしたいのか、えーいどっちやねんという感じではありますけど。 1: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2012/06/12(火) 07:11:52.27 萌えだのなんだのしらんが、今の腐りきった日文化を、 祖国のためを思いながら戦死した日軍が知ったら、どう思うことだろうか。 日戦争が終結してまだ67年しか経っていない。 これくらい戦争がなかった期間というのは、歴史を紐解けば普通にあるわけで、 そろそろ日は憲法を見直し、軍事制度を整え、韓国北朝鮮中国等に戦争を仕掛けるべきなのである。 そう

    「戦争のない国には発展もない」のマジレスを考える日記 - maukitiの日記
  • スクールカーストの話 - おいしいお米の話

    就活*1したことないAdvent calendar3日目,今日は「進学するとこういう経験もできるよ」という小話の一つとして,スクールカーストの話を紹介したいと思います.といっても大学で友達できないよ〜とかそういう話ではないです. 海外学生との交流 進学すると,サマースクール(あるテーマで世界中から著名な先生をお呼びして,数日〜数週間ぶっ続けで講義を受ける)やdoctoral symposium(D論研究計画発表会みたいな感じ.著名な先生からコメントがいただける)なんかに参加する機会も出てくる.これらは通常の会議と違って,コーヒーブレイクや飯を同じく博士後期課程の学生と共にすることになり,ファーストコンタクトに失敗すると,なかなか世知辛い感じになる. 失敗... サマースクール編 今年の6月,スペインで開催されたパターン認識のサマースクールに参加してきた.会期は5日,うち1日は研究発表+so

    スクールカーストの話 - おいしいお米の話
  • アプリケーションをつくる英語

    目指すは世界市場! 英語版アプリ開発のために、UIやメッセージでよく使われる英単語や構文パターン、さらに英語ライティングの基やメッセージの書き方、I18N/L10Nの基から翻訳業者への依頼まで、幅広く紹介。 サポートサイト著者によるサポートページが公開されています。 翻訳者 西野竜太郎 Webサイト 内容紹介最近スマートフォン用やWeb 用のマーケットが登場したことで、アプリケーションを海外に展開しやすくなりました。パソコンに加えてスマートフォンやタブレットといった新しい機器や、有線および無線の高速ネットワークが世界的に普及しつつあることを考えると、アプリケーションに対する需要は今後さらに拡大するものと思われます。海外は日の開発者にとって魅力のある市場です。しかし海外展開には外国語での開発が必要となります。特に英語は世界共通語と位置付けられている面があるため、まず対応を考えるべき言語

    アプリケーションをつくる英語
  • log - 単語帳DUO3.0をひと月で終えるために

    このエントリーはひと月前にポストした「中学生レベルの英語力の奴が4ヶ月でTOEIC「Bクラス」を出す方法」の補足にあたります。DUOの使い方を知りたいというコメントがあったので書いてみたのですが、かなり具体的に書いたので長くなりました。なので、例によって先に「重要ポイント」を列挙して、それから「詳細」に移ります。 特に重要なところはボールドにしていますが、自分では全部重要だと思ってますので、気でこの方法を実践される方はよく読んでもらえると良いかもしれません。 DUO3.0を実際にひと月ちょっとで終えて思うのは、基礎語彙の増強はスピードが最も重要だと言う事です。つまり、DUOにしろ何にしろ基礎語彙は短期間で一気に身に付けるべきであって、「半年かけてやるかー」では、まあさらに2ヶ月かかるか、大概は飽きて2週間での存在も忘れ去ったりしてしまうのではないでしょうか。 「重要ポイント」 ・使用書

    log - 単語帳DUO3.0をひと月で終えるために
  • 中学生レベルの英語力の奴が4ヶ月でTOEIC「Bクラス」を出す方法 (b) - log

    ここでいう“Bクラス”っていうのはスコアが730~860のスコアレンジの事(860以上がAクラス)。とりあえずまずは、簡略化した4ヶ月の流れを早見チャートとしてまとめときます。中学生レベルがどうとか、各ステップの詳細や背景的な話はそれ以降に。 その他TOEIC関連書籍 各ステップの早見チャート(詳細は「各ステップの詳細」を参照) 1:基礎文法力をつける 基礎中の基礎を以下ので一気にやる。これをやらないと次の単語帳の例文が理解できない。 使用書籍: TOEIC TEST文法完全攻略 / 石井 辰哉 期間:1週間 2:基礎単語力をつける 気でキツいんだけど、どうにかして1ヶ月でDUO3.0の例文を完全にマスターし、音声も完全に聞き取れるようにする。 使用書籍:DUO3.0 期間:1〜1.5ヶ月(1日6時間くらいやればいける) 3−A:Part5対策 これは3-Bと平行してスタート。澄子

    中学生レベルの英語力の奴が4ヶ月でTOEIC「Bクラス」を出す方法 (b) - log
  • はじめての国際学会発表 - NextReality

    なんか「はじめてのお使い」みたいですが、初めて国際学会発表する人のために。 大前提だが、英語の発表をするのが目的でなく、研究の発表が目的。英語が多少下手なのはしかたがないが、発表(研究) そのものがつまらないとどうしようもない。 発表時間が何分なのか(純粋な発表と、質疑の時間との配分はどのくらいか)を確認する。大きな学会だとセッションのタイプも色々なので混乱しないように。 学会にレジストしたら、まず自分が発表する会場を確認する。その会場でのセッションに参加して、スクリーンと観客の距離はどのくらいか、どのくらいのサイズの文字まで読めるか、スクリーンの下の文字はどこまで見えるか、などを確認する。必要に応じて発表スライドを手直しする。 一般原則として、スライドの文字数は少なめに、1ポイントでも大きなフォントにならないか工夫する。アニメーションを使うと、一度に出す文字の量を調整しながら説明できる。

    はじめての国際学会発表 - NextReality
  • 英語虎の穴 

    インデックス 2018/01/29 : レビュー : 買ってよかった&カナダ人がすすめる雪対策グッズ2017/09/24 : 書評 : 新書フェアのおすすめまとめました。「実践・老荘思想入門」等人文社会科学の良いがそろってます2017/09/24 : メルマガ : 週刊めいろま Vol.193 IT業界転職を希望する未経験者向けの書籍その2/Q&A IT業界転職の未経験者向けの書籍/業界全体像から学べ/総論から各論に/技術を浅く幅広く/お勧めの出版社/中高生向けを活用せよ/図解はプロも使う/英語 ロンドン交通局の手紙から学ぶ2017/09/23 : 書評 : 「狙撃の科学」等サイエンスアイ新書のお勧め。大変ユニークな視点から物理や素材科学が学べます。2017/09/22 : 英語インプット : お金をかけずに英語を学ぶ方法 2017/09/22 : 書評 : 【カドカワKindl

  • Amazon.co.jp: Forest 6th edition 解いてトレーニング: 石黒昭博 (監修), 石黒昭博 (読み手): 本

    Amazon.co.jp: Forest 6th edition 解いてトレーニング: 石黒昭博 (監修), 石黒昭博 (読み手): 本
  • 1