英語にできない日本語を調べてみたら、日本の素晴らしさに気が付いた! ① もったいない まだ使えるのにそのままにしておいたり、むだにしてしまったりするのが惜しいという意味の「もったいない」。 物の本来あるべき姿がなくなるのを惜しみ、嘆く気持ちを表しています。 英語にすると「What a waste!」が一番近いのかと思いますが、 日本語の「もったいない」には、 「誰かがあなたのためにそれを準備するのに多くの努力をした。それを無駄にするのはもったいない」 といったように、どこか嘆きのニュアンスが入っているように思います。 最近「サステナブル」という言葉をよく聞くようになりましたが、 もともと日本人にはサステナブルな心がインストールされているように思います。 トイレの水を流す際、日本には「大小」があり、海外にはないのはなぜでしょうか? 水という資源が「もったいない」からですよね。 やっぱり日本、
![英語にできない日本語を調べてみたら、日本の素晴らしさに気が付いた! - TAKA blog](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/159165bb638ab549fe2ef250a2901b687ce5d643/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.bright-english-edu.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2021%2F04%2F20210428173514.jpg)