「一線を越える」 一定の線を越えて、言うべきではないことを言ってしまう、すべきではないことをしてしまうことを表した言葉として、日本語にはそういった表現がある。英語では「cross the line」というらしい。ほぼ同じ表現だ。 「Break Bad」 著名ドラマのタイトルであるこの英語。どういった意味だろうか。 ワードのそのままの意味を捉えると、「一線を越える」と同じような意味に思える。”悪(か否かのライン)を越える”ということだ。 『ブレイキング・バッド(BB)』ファンページのトリビアページによると Comes from the American Southwest slang phrase “to break bad,” meaning to challenge conventions, to defy authority and to skirt the edges of the