フィナンシャル・タイムズを買収した日本経済新聞社が奇妙な翻訳を見せたと一部界隈で炎上している。翻訳の過程でなぜか中国の習近平を安倍総理にすり替えていた。 原文と比較してみると一目瞭然。これは絶対におかしい。 ▼まずは原文のフィナンシャル・タイムズ。「トランプ、プーチン、習…強権指導者の危うさ」 ▼そしてこちらが日経新聞の記事。習の部分が安倍にすり替えられている。これはおかしい。 ▼Twitterも同じ。習近平はどこへいった。 実際の記事は以下のリンク先で確認することができる。もしかしたら今後修正される可能性もあるが、少なくともこの記事執筆時点では直されていない。 フィナンシャル・タイムズ:Trump, Putin, Xi and the cult of the strongman leader 日経新聞:[FT]トランプ、プーチン、安倍…強権指導者の危うさ 翻訳して紹介するならばある程度の
![【炎上】日経新聞「安倍総理は強権指導者で危うい」→フィナンシャル・タイムズの原文は「習近平」](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/4fb40af04f317d84011d65054d718b2f2f6cb185/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Fnetgeek.biz%2Fwp-content%2Fuploads%2F2016%2F11%2Fxiabe_nikkei.png)