昔、村上春樹の小説とその英訳をつぶやくBot「英訳で読む村上春樹 (@haruki_eng)」というのを作ったことがある。 こいつを作る際にとても悩ましかったのが、 彼女は無言だ。庭の隅の茂りすぎた灌木を眺めるような目で、相手の顔を見ている。 このような日本語で38文字の文章が She does not answer. She looks at him with eyes that could be looking at an overgrown bush in the corner of a garden. 英語にすると117文字になってしまうのだ。 お陰で僕の気に入っているセンテンスの多くが、英語で見るとえらく長くて収録できない、という憂き目にあった。 ある研究によると、日本語で140文字の文章をGoogle翻訳で英訳した結果、平均260文字になったという。ということは英語のTwitt