あまりにも紛らわしい単語どうしについて調べてみた。即ち、「loyalty」と「royalty」である。 英単語の綴りと意味 loyaltyの意味は「忠誠心」、royaltyの意味は通常「(著作権などの)権利の使用料」である。なお、後者には厄介なことに「王権」という意味もあり、連想的には前者に近いので、なおさら混乱することになる。なお、頭文字がどちらであっても、[lr]oyalityは誤りである。 google:loyalty→6710000 google:loyality→61000 google:royalty→6970000 google:royality→67900 カタカナで表記するときの問題 さて次に、これらの単語をカタカナで表記することを考える。綴りからも明らかだが、困ったことに、カタカナで両者を書き分けることは、本来無理筋である。しかしhttp://www.sus4.co.j