結城浩 / Hiroshi Yuki @hyuki たぶん十年以上前、山形浩夫氏が「翻訳したいんですがどうすれば」という方からのメールに「やれば?まずやれよ」という主旨の答えをしていたのをときどき思い返します。 2014-01-30 18:16:19 結城浩 / Hiroshi Yuki @hyuki 何を言ってるかというと、結城のところにもときどき(ごめん、うそでした。頻繁に)、「本を書きたいんですが、どうすれば?」という質問メールが来るのです。 2014-01-30 18:17:17
![本を書きたいというあなたへのメッセージ](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/6bce135b3bb5e8387286598f4d35eeb03d2634e6/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.togetter.com%2Fogp2%2F7791fd8f8b9503c358e7c16e77c6bd15-1200x630.png)
第1部 19世紀末から20世紀初頭の北米における在米日本人の文学活動—初期移民地の文学活動の多様性(1886年から1900年代)(黎明期の文学活動とその多様性;翁久允の移民地文芸論と一世世代の文学活動) 第2部 移民法制定以後、太平洋戦争直前までの文学活動—混沌と複雑性(1924年から1941年)(1930年代の文学活動の発展—日本語文芸雑誌『収穫』を中心に;二世の文化的アイデンティティを求めて—『カレントライフ』をめぐる二世の文化・文学活動とアメリカニズムの理想;トシオ・モリの1930年代—二世の文化的アイデンティティを求める動きの中で) 第3部 強制収容下での文学活動—「忠誠」「不忠誠」と文芸人の葛藤(1941年から1945年)(強制収容下での文学活動1—二世の英語雑誌『トレック』『オールアボード』に見られるアメリカ化と文芸人たちの葛藤;強制収容下での文学活動2—一世、婦米二世の日本語
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く