エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語の疑問文はこういう理屈になっている @ ArtSaltのサイドストーリー
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語の疑問文はこういう理屈になっている @ ArtSaltのサイドストーリー
疑問文をつくるには「主語 + 動詞」の順番を「動詞 + 主語」に変えるのが基本。 will, can などの助動詞... 疑問文をつくるには「主語 + 動詞」の順番を「動詞 + 主語」に変えるのが基本。 will, can などの助動詞を動詞と解釈してもよい。do も然り。 will, can, do などに続くのは原形不定詞であり、ゆえにそれは動詞の原形でなければならない — とする解釈もありうる。むしろこうやって覚えたほうがいい。 先日話題になった「疑問文は使わなくていい:日経ビジネスオンライン」という記事。一言で説明すると、「英語の疑問文はややこしいので使わなくてもいい」とする意見だ。これを書いた林則行さんという人はコロンビア大学MBAに留学し、松本道弘さんに弟子入りしたらしい。当然オイラより数倍英語の実力が優れていると思われる。この人の意見に反対するわけではないけど、うーん、英語の疑問文の法則を説明するのってそんなに難しいですか? 平叙文を疑問文に変換する方法。別に難しく考えなくていいんだよ。S +